大选在即 好好考虑

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

将棋で、長考に好手なしという。時をかけても巧い手は浮かばないと。羽生善治(はぶ・よしはる)二冠によれば、要は「ムダな情報は捨て、たくさん考えないこと」。何を捨てるかで、積んできた経験が生きる。

日本象棋界有一种说法叫做长考无好手,意思是说即便是花费很多时间也想不出妙招。据二冠王羽生善治的经验,要点在于“舍弃无用的信息,不要考虑太多”。那么,舍弃什么呢?这时就该丰富经验来发挥作用了。

棋士はこうも語る。「どちらの手にするか、1時間2時間と考えた末に三つ目の選択肢が浮かぶ。正しい時もあるが、外れが多い気がする」。ところがわが政界では三つ目、つまり民主党でも自民党でもない第三極がモテモテである。

棋手还有这么一种说法,“选用哪一手,长考了1、2个小时的结果,出现了第三种选择方案。当然也有正确的时候,可总觉得选错了的情况居多”。不过在我国政界,这第三家,即既不是民主党,也不是自民党的第三极还是颇具人气的。

「大阪維新の会」が、国政へと動きだした。二つの大政党が「近いうち解散」で握り、秋にも総選挙という情勢になったからだ。会を率いる橋下徹大阪市長の人気を衆院の議席につなげるために、何はともあれ候補者をそろえねばならない。

“大阪维新会”以国政为目标开始行动起来了。因为两个大政党以“近期解散”为条件握手言和达成一致,所以目前的形势是秋天进行大选。为了能够让率领该会的大阪市长桥下彻的人气与众议院议席挂上钩,无论如何候选人必须齐全。

国政政党として小選挙区と比例区に重複立候補するには、現職5人以上が条件となる。すでに約20人の国会議員から合流の打診があるという。寄らば維新の陰で、弱い現職は新党の人気にあやかりたい。われ先にと、大小の「泥船」を脱する図だ。

要想作为一个参与国政政党的小选举和比例选区双重候选人参选,条件是必须有5名以上的现职人员。听说据摸排的结果大约能聚集起20名国会议员。既然 要找依靠,那就找个靠得住的维新会,势单力薄的现职还得要顺从新党的人气。俨然是一幅争先恐后纷纷脱离大大小小“泥船”的景象。

ただし橋下氏の思惑は違って、政治の中心を仕切ってきた人、例えば安倍晋三氏などと組みたいらしい。思想は保守、小さな政府と分権、手法はトップダウンだろうか。まずは彼らが描く日本と公約を見定めたい。

只不过桥下先生的考虑与众不同,好像更愿意同政治中心无关的人,例如安倍晋三先生等人结盟组成拍档。不知道是不是那种思想比较保守,与小政府分权抗衡,采用自上而下管理方法的模式?不管怎么说,首先想看清楚他们所描述的日本和公开承诺。

A党はイヤだからB党、B党がダメなのでC党……。かれこれ20年、有権者は早指し将棋よろしく「直感の一票」を投じてきたが、いよいよ長考の時である。むろん新聞やテレビも。次が「外れ」なら国が詰む。

因为讨厌A党,所以就选了B党,由于B党能力不够就要考虑C党,如此这般20年,选民们就像是下快棋似的,好容易投下了“由直觉决定的一票”,马上又要进入长考的时间了。当然,报纸以及电视也是如此,若下一次又“没选对”的话,国家前途家失去希望。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>