事故机种 逐出基地

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

鳥の飛翔力は想像を絶する。カモメの仲間なのに水が苦手なセグロアジサシ。繁殖地の孤島を巣立ったが最後、長じて戻るまでの3~4年は、ほとんど海の上を舞い続けるそうだ。水面すれすれで魚を捕らえ、眠るのも飛びながらというから驚く。

鸟的飞翔能力你绝想象不到。说是海鸥的伙伴,可见水发憷的乌燕鸥(Sterna fuscata),当它在繁殖地的孤岛离巢独立,一直到最后长大归来的3~4年里,听说几乎是持续不断地在海上飞舞。擦着水面捕捉海鱼,更让人惊叹不已的是居然睡觉也是边飞边睡的呢!

水辺にいるタカの一種、ミサゴも漁の名手だ。獲物を見つけるとヘリコプターのように空中にとどまり、狙いを定めて急降下する。緩急自在の曲芸飛行、英名をオスプレイという。

栖息在水边的一种鱼鹰也是捕鱼能手。一旦发现猎物,就会像直升机似的在空中垂悬着,瞄准目标之后便急速下降。张弛有度自由自在如同杂技般的飞行,英文名叫Osprey。

同じ名を持つ米軍機の話題が、バタバタと騒がしい。海兵隊などの輸送を担う怪鳥は、主翼の両端に角度が変わる回転翼を備え、ヘリのような離着陸と、飛行機なみの高速移動が可能。沖縄の普天間飛行場に配備される計画で、本土での訓練も見込まれる。

具有相同名字的美军战机这一话题一时间搞得沸沸扬扬。这种隶属于海军航空兵,承担着运输任务的怪鸟,在其主翼的两端,具有一对可以变换角度的旋转机翼。它可以橡直升机一样垂直起降,也能够像普通飞机那样快速移动。计划将配备于冲绳普天间机场,也估计会在本土进行训练。

沖縄の反発は激しい。なにせ試作段階から墜落が続き、今年内もモロッコと米国で落ちた機種である。市街地に接し、すでに世界一危険とされる普天間への飛来は、地元の感情を逆なでしよう。

冲绳的反对声浪高涨,因为这一机种从试验阶段开始就不断的坠落,今年年内也曾在摩洛哥和美国坠落过。普天间机场距离街市较近,被认为是全世界最危险的机场,往这里飞当然要激起当地人的逆反情绪。

今年も沖縄慰霊の日を迎えた。復帰40年にして、基地の中に島があると言われる現実は動かない。オスプレイもそうだが、県民の平穏と安全を犠牲に、日米関係や極東情勢を重んじる国策がまかり通ってきた。

今年也已经搞过了慰问冲绳亡灵的活动。尽管已经回归40年了,可岛屿存在于基地之中的现实仍不可动摇。Osprey也是如此,以牺牲县民平静的生活及安全为代价,一味地重视日美关系以及远东形势的国策一直延续至今。

小欄、軽々しくタカよりハトが好きとは言わない。安全保障には冷徹な戦略が必要だろう。だが、ここまで歪んだ負担を見過ごせようか。一つの地域、それも平和の聖地であるべき島を震わす羽音は、もうたくさんだ。「ひめゆり」たちも眠るに眠れまい。

敝栏目决不轻率地表态说喜欢鸽派而不是鹰派,为了保障安全冷静的战略恐怕也很重要。然而,难道我们只能眼看着这么沉重的负担而听之任之吗?一个区域,而且是一个需要和平的圣地,类似震耳欲聋的羽音已经够多了。“姬百合”们就是想睡都无法入睡。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>