审美观念 有所改变

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

「美しさ」の尺度が今度こそ変わるかもしれない。世界的ファッション誌「ヴォーグ」が、やせすぎたモデルは使わないと宣言した。誌上にあふれる「偏った体形」に憧れ、過激なダイエットに走る読者がいるためだ。

也许“美”的尺度这回将要发生变化了。全球性时装杂志“VOGUE”宣布将不再雇佣过于消瘦的模特,这是因为有些读者由于憧憬充斥于杂志之上的“偏激体形”而走火入魔地参与过激的瘦身运动。

「女性のボディーの理想を、より健康的なものにしたい」。ニューヨークの発行元は、モデル業界やデザイナーにも意識改革を呼びかけた。日本版はあす発売の7月号から、健康美を尊ぶ新方針で編集されている。

“要把女性理想的身体引向健康型”,纽约的发行商也向模特界及设计师们发出了呼吁,要求改变意识。日本版的该杂志也将从明天发行的第7期开始在编辑过程中贯彻尊重健康美的崭新方针。

医療関係者や女性団体に促され、ファッション業界はこの種の自省を繰り返してきた。いよいよ大御所の決断である。影響力はさぞやと思うけれど、日本女性のやせ願望たるや、欧米以上らしい。

在医疗人员及女性团体的敦促下,时装界一直反复进行着这种自我反省,总算是得到了最具权威性的决断。虽然其影响力足够巨大,不过日本女性的消瘦愿望十分要强于欧美各国。

2010年の国民健康・栄養調査によると、20代の女性の29%がやせすぎだった。やせすぎとは、体格指数(BMI)が18.5に満たない体形をいう。背 丈が160センチなら、体重47~48キロあたりが境界だ。近頃の若い女性は、食糧難の終戦直後と比べても細めというからたまげる。

据2010年国民健康•营养调查表明,20多岁女性中的29%过于消瘦。所谓过于消瘦是指体格指数(BMI)不满18.5的体形。如果身高是160厘米的话,47~48公斤左右为最低限度。更为令人惊讶的是,最近的年轻女性比战争刚结束粮食缺乏那一时期还要纤瘦。

5~17歳が対象の政府統計では、昨年度の女子の平均体重が全年齢で前年を下回った。1世紀を超す統計史上で例のない、先進諸国でもまれな現象だ。妊婦のスリム化もあって、新生児の目方までが減り続けている。

据政府以5~17岁为对象的统计表明,上一年度女子平均体重整个年龄段都低于前年度。这在超过1个世纪的统计史上是没有先例的。即便是在发达国家也是很罕见的现象。另由于孕妇体形的苗条化,甚至使得新生儿的分量也呈现出持续减少的趋势。

肥満は万病の元だが、やせすぎも総身むしばむ。食べたいのに食べられず、太りたくても太れぬ人がいるのに、あえてガリガリを目指す修行はなんとも美しくない。「教本」が改まったところで考え直しませんか。

尽管肥胖是万病之源,可过于消瘦也将损害整个身体。虽然有的人想吃却不能吃,想胖却胖不起来,可钻进牛角尖般的修行也绝不会是件美差。在此“范本”有所改进之际,难道你就不想改变一下自己的想法吗?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>