天声人语翻译小组每周讨论版
讨论小组:天声人语翻译讨论组
天声人语原出处:点击查看
-----------------------------------
天声人语(100524)— 保护自然 刻不容缓
点击查看:沪友全文翻译
主题:日本知床群山生态遭到破坏,它只不过是世界生态平衡被破坏的一个缩影,保护自然,势在必行。
日语关键词:羅臼岳,レプンカムイ,世界自然遺産,植樹,知床,財団
点击参与小组讨论
-----------------------------------
天声人语(100525)— 朝鲜半岛 局势紧张
点击查看:沪友全文翻译
主题:北朝鲜炸沉韩国警戒舰一事,使得朝鲜半岛局势空前紧张。这不得不让人重新认识到这个现实:爆发至今已60年的朝鲜战争,仍不过处于休战状态之中而已。
日语关键词:北朝鮮,韓国,朝鮮半島,緊張,南北関係,朝鮮戦争
点击参与小组讨论
-----------------------------------
天声人语(100526)— 市况不佳 就业艰难
点击查看:沪友全文翻译
主题:在日本目前不景气的经济情况下,公司裁员每天都在持续。也不乏一些很过分的裁员做法。
日语关键词:職場,社員,通告,教育面,新入社員,人間味
点击参与小组讨论
-----------------------------------
天声人语(100527)— 言而无信 指挥失调
点击查看:沪友全文翻译
主题:乐队指挥是一门艺术,也是一门需要花脑筋琢磨的东西。而鸠山首相的指挥技巧从就任当初开始就不干净利落,在普天间问题上阁僚们更是各自一调。有一个时期作为“腹稿”的新曲颇为引人注目,没想到事到如今暴露出的却是连个乐谱都没有的现实。实在谈不上是一场可以从观众处收取费用的演奏。
日语关键词:指揮者,崩壊,難曲中,沖縄,鳩山首相,社民党
点击参与小组讨论
-----------------------------------
天声人语(100528)— 国技名号 当之有愧
点击查看:沪友全文翻译
主题:“国技”两字中总觉得有一股扬眉吐气的韵味。相扑被称为国技的习俗好像是在明治末年“两国国技馆”开馆之后开始广为流传的。而如今,国技之盛却再次被丑闻玷污。
日语关键词: 国技,相撲,角力,暴行騒動,土俵,賭博
点击参与小组讨论
-----------------------------------
天声人语(100529)— 电子书籍 新生事物
点击查看:沪友全文翻译
主题:阅读纸质书籍所出现的景象,也许在不久之后即将成为遥远过去的一种感伤。诞生于美国的新型信息终端“i Pad”已经在大肆宣传的氛围中隆重地进入了上市销售阶段。尽管大小只相当于一本周刊杂志,但是却满载着各种功能和可能性。其中可以在网络上购买并阅读的“电子书籍”功能引起了广泛的关注。
日语关键词:旅,春風,書物,電子書籍,書斎,万葉集
点击参与小组讨论
-----------------------------------
天声人语(100530)— 找出原因 从头再来
点击查看:沪友全文翻译
主题:普天间的问题留给了日本民众太多不好的回忆。目前的鸠山政权好比是一部尚未达到高潮便匆忙打出了“完”的字幕的电影。而把一场电影搞砸了的棒槌将永远地留在人们的记忆之中。目前,包括大人物在内的民主党所能够采用的只有一个方法,这就是从开始处彻底地找出磕磕绊绊的原因,并从头再来。
日语关键词:議席,普天間,社民党,米国,構図,出直
炎炎暑假,沪江为你量身定制充电计划>>
相关翻译讨论小组推荐
编辑手帐翻译小组 日経《春秋》翻译小组
其他相关推荐
朝日新闻社社说 天声人语单词总结 天声人语集萃(含MP3盘一张)
更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组
沪江日语上周精彩回顾:六一儿童节特辑
【儿童节特辑】日本明星幼年照大合集
【新词速记】日本流行词汇一网打尽
| |
|