声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

实用口语讲解

●またバレっちゃったみたいですよ。/懲りないなぁ。
好像又露馅了。/没记性啊。

日常对话中经常使用的两句话:
ばれる:暴露。「バレっちゃった」是由「ばれてしまった」口语化而来的。
懲りる:引过失以为戒,长记性。

●考え直すんだ今のうちだぞ。
如果后悔现在还来得及。

うち:在此是表示时间段的用法。根据句子的意思大都翻译成“趁着……的时候”。
例如:今のうち/趁着现在
若いうち/趁着年轻 

●梨沙の兄をやっているものでして
作为梨沙的哥哥。

一种常见的初次见面的自我介绍,尤其是本来应该由第三者来介绍的内容出自于自己口中的时候经常这样说。ここの社長をやっているものでして、
在此是半句话,完整的应为XXをやっているものでして、よろしく…

ったく、余計なおせっかいばっかりして。
真是的,你竟多管闲事儿。

「ったく」是由「まったく」变来的,多见年轻人。生气、埋怨对方时用于句首,也可单用。
おせっかい=余計なお世話/多管闲事

そんな大層なもんではないの。
不是什么大了不得的。

大層=たいした、とっても表示“很、非常、夸张”的意思。

うぃ~っす
问候、打招呼用于。(年轻人、运动界人士多用)

来源其说不一,大都人为源于「おはようございます」。即:
おはようございます→おす(省略了中間部分)(汉字写“押忍”)→おっす→うぃ~っす。

更多日剧《流星》讲解>>>