A:ごめん、遅(おく)れて。

B:なんで遅れたの?

A:別にいいじゃん。

B:遅れといてなに逆切(ぎゃくぎ)れしてんの?

A:对不起,来晚了。

B:怎么来晚了?

A:晚了就晚了呗。

B:嘿,明明是你晚了,反倒还有理啊。

【口语小知识】

☆“きれる”前面加了“逆(相反的,反过来)”,表示相反的意思,明明是自己错了但觉得心虚,于是反过来自己生气,以次来掩饰。

☆ 口语中是经常省略的,这里“ておく”省略成“とく”。
  遅れておいて - 遅れといて 迟到了
  考えておいて - 考えといて 考虑清楚了
  食べておいて - 食べといて 吃完了