A:財布(さいふ)落(お)としちゃった。最悪(さいあく)!

B:どうすんの?貨(か)そうか。

A:ついてないなあ。

B:私が出(だ)すから行こうよ。

A:やっぱりやめとく。ごめん。

A:我的钱包丢了。真糟糕! 

B:那怎么办啊?要不我借你钱吧。 

A:真倒霉啊。 

B:那我请你,走吧。 

A:还是不去了,不好意思。

【口语小知识】

“ついてない”原来是“運がついてない”,省略了“運(运气)”,意思是不走运,相反“ついてる”则表示走运了哈。