1、二重尊敬

·「おっしゃられる」=「おっしゃる」+「れる」

众所周知,おっしゃる是言う的敬语,而れる、られる也可以表达尊敬的意思(顺便说一下,れる,られる有4种用法,被动,尊敬,自发,可能)既然前面也是尊敬,后面也是尊敬,就是过剩了,这种说法常常在电视的解说员的口中会听到,其实是一种错误的用法,大家可别模仿哦。

正确用法:[おっしゃる]

·「お書きになられる」=「お書きになる」+「れる」

这里的情况和上面一种是一样的,大家都知道お~になる是一种敬语的语法,那么后面有用了れる的敬语,就是多余了。

正确用法:「お書きになる」或「書かれる」

·「お召し上がりください」=「召し上がる」+「お~ください」

召し上がる是食べる或飲む的敬语,お~ください也是敬语,又是2个敬语碰到一起了。

正确用法:「召し上がってください」

2、多重謙譲

·「ご報告させていただく」=「ご報告する」+「させていただく」

第2种是过度的自谦,既然尊敬有过度的,那么自谦也是有过的。ご~する本来就是谦虚了,再加上させていただく又是过剩了。

正确用法:「ご報告いたします」

·「お伺いいたします」=「伺う」+「お~いたす」

或许上面那个「ご報告いたします」用习惯的朋友,会碰到这种问题,什么都用ご、お~いたします,但是并不是所有的词都可以加的。这里就不行,「伺う」本来就是「聞く」或「訪ねる」的谦虚的说法,再用一种自谦的语法,就变的多余了。

正确用法:「伺います」

·「拝見いたします」=「拝見する」+「いたす」

这里也一样,「拝見」已经是「見る」的自谦了,就不用特地加个「いたす」。

正确用法:「拝見します」

3、二重丁寧

·「~でございますです」=「でございます」+「です」

或许有朋友看到这句话觉得会很白痴,这种用法也会有人用么?对的,就是电视上那些评论家们会用的。哪有什么ます后加です的,无非就是想表达客气的心情,但是心情可以理解,请不要误导电视机前的观众吧。

正确用法:「でございます」

·「いい状態が続きましたですね」=「ます」+「です」

还是一样的问题,还是一样的出处,经常看新闻的朋友肯定会碰到的“最近经济开始复苏了,要保持这样的状态”实在是太ていねい了,让人受不了。

正确用法:「いい状態が続きましょうね」

标准日本语常用敬语场景会话 地道表达1000例(含MP3光盘)