>>戳这里查看更多日语答疑文章<<

「とにかく」和「ともかく」都有“总之”的意思,它们该如何区分呢?

解析:

“とにかく”表示,虽然还有很多其他细小的方面,但是应该集中注意力在目前的情况上。

例:

水泳には筋トレなど、たくさんの練習方法はあるが、とにかく泳ぐ。

游泳加上锻炼肌肉等等,练习方法有很多种,总之先游。

而“ともかく”表示,虽然还有其他更优先的事情,但先把它们放置一边来做这件事。

例:

試験勉強はさておき、ともかく泳ぐ。

考试先放在一边,总之先游泳。

「~を限りに」「~をもって」都表示结束的期限,用法有什么区别?

解析:

这两个语法点都可以表示“以…为界,结束”的意思。

「~を限りに」可用于一些日常的小事,其结束是一种彻底结束,以这个时间为最后一次的意思。

如:

今日を限りにタバコをやめることにした。

从今天开始戒烟。

このグループは今回のコンサートを限りに解散することになった。

这个组合在这次演唱会结束后就要解散了。

而「~をもって」属于书面语,比较生硬,多用于会议等正式场合的发言。

比如某项活动的结束、店铺等结束当天的营业(不一定是彻底结束营业、倒闭,如下例句)等等。

如:

ただいまの会長の挨拶をもって、シンポジウムはとどこおりなく終了いたしました。

谨以刚刚结束的会长致辞,宣告本次研讨会圆满结束。

本日は、6時をもって閉店とさせていただきます。またのご来店をお待ち申し上げます。

小店今日6点关门。静候您的再次光临。

本内容为沪江网校原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

语法解析:「よもや」的正确用法

日语答疑:つもり、ようと思う、たい的区别