というと  といえば
  谈到……  说起……  提起……
  nというと、nといえば
  表示提示某一话题。与「ていると」的用法相似,口语中可用。


  1.  川端康成というと、「雪国」という小説を思い浮かべる人が多いでしょう。    提到川端康成,大概有很多人会想起「雪国」这部小说吧。


  2.  映画というと、すぐ「ハリウッド」を連想する。    说起电影,立刻就想到好莱坞。


  3.  相談というと、就職のことですね。    你说的商量,就是就职的事吧。


  4.  日本といえば、すぐ富士山を思い出します。    说起日本,立刻就想到富士山。


  5.  a:昨日、駅で田中さんと会いましたよ。    b:そうですか。ああ、田中さんといえば、最近仕事をやめたそうですね。
  a:昨天在车站遇到了田中小姐。    b:是吗,说到田中小姐,听说她前阵子辞职了。


  注:「というと」 可以用于句首,用来承接对方话题,再加以更详细的说明。     客气的说法用「といいますと」。
  というと、まだ終わっていないのね。  如此说来,还没有结束,是吧?
  当透过引用对方的话,藉此对对方所述内容进行确认时,也可以用「というと」。此时,不宜用「といえば」。
  a:今井さんがおいでになりましたよ。  b:今井さんというと、あの出版社の人ですか。  a:今井先生到了哦!  b:今井先生,是那个出版社的吗?
  a:先生にお願いしたいことがあるのですが。  b:お願いというと、君の成績のことかな。  a:有一件事想拜托老师。  b:说拜托,是你的成绩的事吧?