【双语惯用句】打草惊蛇,自寻烦恼
作者:花花团
来源:沪江节目
2010-06-19 22:56
①一进一退;忽好忽坏。
日语说法:一進一退(いっしんいったい)
例文:
親父:お前の会社の株はどうかね?業績はよさそうだけど。
息子:それが・・・、株価は、一進一退なんだよね。
父亲:你公司的股票怎么样?业绩好像挺好的。
儿子:那个啊,股票的价格忽好忽坏的。
②一箭双雕。
日语说法:一石二鳥(いっせきにちょう)
例文:
経営企画室室長:販売網拡充と利益アップの一石二鳥を狙ったつもりでしたが、どうやら、実現は難しそうですね。
コンサルタント:いえいえ、まだ諦めるのは早いですよ。
经营企画室室长:本来想扩充销售网和提高利益一箭双雕,但是,实现起来似乎很困难。
顾 问:不,不,现在失望还为时过早。
③打草惊蛇,自寻烦恼
日语说法:藪をつついて蛇を出す(やぶをつついてへびをだす)
例文:
販売部長:ちょっと言いすぎたかな。
人事部長:ああ、君が余計なことを言ったために、技術部まで敵にまわす羽目になったぞ。「藪をつついて、蛇を出す」だぞ、全く。
销售部长:也许说得有点过头了。
人事部长:是啊。因为你话多,连技术部都得罪了。简直是自寻烦恼。