ドラマの名前は「泣かないと決めた日」
皆さん、ぜひご覧でください。




角田: このブログを書いたのはあたしではありません。あたしはブログなんて書いてありません。あたしじゃないです。
工藤: 隣の席のKSさん。意地が悪い私の教育係り、失敗は私なすりつけ、手柄は横取り。
白石: そうそう、一人SKさんという派遣社員がいます。正社員と一緒になって遣っているけど、どっかで見下ろしてる私がいます。
栗田: そして、KKさん。家庭と仕事、(★)してますなんて言ってるけど、できてるわけないじゃん。(2个汉字)
西島: NKさんは男のくせに上司には、ゴマスってばかり。
田澤: TYさんは一言で言うとキモい。
角田: 信じてください。あたしはこんなこと絶対にしません。
藤田: あなた、こんなことにしてここにいられてると思ってんの?もうあんたの居場所なんてここにはないの。

沪江日语年末精华推荐:

日本留学百万奖学金回馈>>    沪江日语年末送大礼>>

❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版)

对假名数量提示不清晰?请看此规则>>

両立

角田: 这个博客不是我写的,我根本没写过博客。真的不是我。
工藤: 坐在我旁边的KS桑,是心眼恶毒的负责指导我的人,做错事推到我身上,还抢我的功劳。
白石: 还有,有一个叫SK的派遣社员,虽说她是跟正式社员一起工作,可别忘了,还有我在这里俯视她呢。
栗田: 然是是KK桑,说什么家庭和事业兼顾得很好,吹什么呢。
西島: NK桑明明是个男人,却一个劲儿对着上司献媚。
田澤: TY桑用一句话来说就是恶心。
角田: 请大家相信我,这绝对不是我写的。
藤田: 你做了这种事儿,还想在这里混吗?这里已经没有你的立足之地了。

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>