30代、40代女性 の未婚率が過去最高記録を更新中の現代。彼女たちにも“結婚しない”それぞれの理由 がある・・・ 増加の一途をたどる“結婚しない”女性たちのリアルな姿を描く大人の女のドラマだった。



注意事项:

1、编号无须书写。

2、听写部分为句子。

3、数字请用全角,听写部分中不含あ、あの、いや等语气词,如有必要会提示。

 

听写规范请参照:日语听写酷听写规范(20135月版)



ヒント:

第二句:全然


布団2組み敷いたらぎりぎりじゃん。

文句言わない。

——1——?ほら、上高地、行った時の。

お揃いで買ってもらったやつね、まだ、持ってるよ。

ほら。

お姉ちゃん、ホント物持ちいいね。

——2——

私、お父さんに買ってもらってすぐなくしちゃってさ。でもいくら泣いてもね、お姉ちゃんくれなかったよね。

ほしいって言われると、なぜかあげたくなくなるんだよね。

あのころ、お父さんのお嫁さんになるとか、言ってたような。

え~、その千夏がホントのお嫁さんになるんだもんな。やっぱり女の子なら一度は抱く夢なのかな、お嫁さんになるって。

——3——

ねっ。ねっ。

でもそうやって結婚して母親になるとさ、——4——

——5——

ありがとう、お姉ちゃん。

でもあたし、結婚式はしないからな。

おやすみ。

おやすみ。


なんかキャンプみたいじゃない まだ全然現役だよ 大人になるごとにずいぶん現実的になってくるけどね 今度は自分の子どもが結婚するのが夢になるのかもしれないね もう1回ちゃんと、お母さんと話してみたら
铺两床被子也太挤了吧。 少挑三拣四的。 好有野营的感觉啊,就像上次去上高地。 还给我们买了一样东西,我还带在身上呢。 你看。 你真是爱惜东西啊。 还能用很久呢。 爸给我买了不久之后我就弄丢了。 但是不管我怎么哭,你都不肯把你的给我。 你越想要我就越不像给你。 我那时候还说要嫁给爸爸呢。 是啊,那个小千夏真的要嫁人了呢。 果然女孩子都做过新娘梦啊。 不过长大后就会变得很现实呢。 是吧。 嗯。 但是结了婚做了母亲之后,或许就会把自家孩子结婚作为梦想了呢。 再和妈妈好好谈一谈吧。 谢谢你,姐姐。不过我是不会办婚礼。 晚安。晚安。