选自《精彩日文晨读II-触动心底的幸福》
皺歳月の痕 顔の皺がますます増えてきた。年相応というのか。この頃は皺の奥に顔があるようなものだ。 「君はいい顔になった。皺がとてもいい」と言った友人がいた。これでも誉めたつもりなのか。私はちっとも面白くない。自分の顔写真がひどく嫌になった。特にモノクロ写真を見ると、皺が強調されて見える。 だけど政治家の顔は、なぜ皺が少ないのだろう。不思議でならない。彼らは老年でも脂肪でつやつやしている。秘密の薬でもあるのか。 皺は顔だけではない。肘の後のところに、はっきり現れる。自分では、ちょっと気がつかないが、肘の後の皺は、そぞろ哀れ、といったところだ。 若い人には、滑々とした肘の後も美しいのだが、年とともに、肘の後の横の皺が目立ってくる。ここには年齢が正直に現れる。 暑い季節は半袖シャツとか、御婦人方ではノースリーブとか、腕が剥き出しになる。街の中で、御婦人の後から肘を見ると大体にその人の年齢が分かる。腕の流れと直角だからう余計に目立つ。年輪といえば聞こえがいいが、あの皺は、木枯らしが吹き抜けるようで、人の世の哀れを伝える。腕を下に下げているときに、この横の線が強調される。皺などというものではない。ひどい時は溝のように見える。 そこで、年とって見えるのをお嫌いな御婦人方に申し上げる。決して腕をまっすぐに下げないこと。最小限30度ぐらいに、やんわりと、さりげなく肘を曲げて歩いてください。ハンドバッグをヒョイと軽く抱えるだけで、肘の後の皮膚の皺は見えなくなる。 肥えた人では肘の皺は太い横一文字だけになる。 下に伸ばしても、肘に皺の出ない、張りのある腕を見ると、つくづくと若いことの美しさが尊く思われる。
岁月留痕 脸上的皱纹,与日俱增。是上了年纪的缘故吗?最近,简直不是脸上长皱纹,而成了皱纹上长脸了。 有一个朋友对我说:“你看你长得多漂亮啊,连皱纹都长得那么漂亮。”这也算夸我吗?反正我是一点也没有感到高兴。看看自己的照片,真是愁死了!特别是黑白照,皱纹益发明显。 但是政治家们的脸怎么就没那么多皱纹呢?这太让我纳闷了。那些人。即便上了年纪,皮肤也被脂肪撑得光润油亮。难道是吃了什么灵丹妙药不成? 不光是脸上,胳膊肘后面的皱纹也是越积越多。刚开始还没有注意,后来一看,真是不由得让人悲从中来。 年轻人的胳膊肘就不一样了,细嫩光滑,泛着青春的美丽。可是上了年纪的人呢,那块儿的横纹特别明显。年龄在那里是想掩饰也掩饰不住的。 到了炎热的夏季,大家都换上半袖,女人们还会穿上无袖上衣,把胳膊露出来。走在大街上,向女人们的背影望去,但从她们的胳膊上就能把她们的年龄猜个八九。因为皱纹和胳膊的摆动成直角,所以特别明显。把它说成是岁月的留痕,倒算是好听,其实,那道道皱纹,就像被风吹过留下的痕迹一样,诉说着人世的悲哀。胳膊自然垂下的时候,那横纹显得更加明显。怎是“皱纹”二字可以了得,简直就成了一道道岁月的沟壑。 所以,我要给爱美怕老的女人们一些建议。那就是,坚决不要垂直放下胳膊。至少也要保持三十度的弯度,柔和的,不要露出一点矫揉造作的弯着胳膊走路。或者是轻轻的夹着手提包,胳膊肘上的皱纹就不会看的那么清楚了。 那些发了福的人的胳膊肘上的皱纹就会变成粗粗的一道。 还是想想年轻人的美丽吧,即便把胳膊垂直放下,也不会露出一点皱纹。看着她们富有弹性的胳膊,真是让人羡慕啊。