供日语听读学习使用,非最近新闻。

更多有声日本新闻,关注日语口语学习(账号:riyukouyu 公众号查看↓

米津玄師(よねづ けんし)は9月(くがつ)1日(ついたち)放送(ほうそう)のラジオ番組(ばんぐみ)『星野源(ほしの げん)のオールナイトニッポン』にゲスト出演(しゅつえん)した際(さい)には、昨年末(さくねんまつ)に菅田(すだ)と星野(ほしの)の3人(さんにん)で初(はじ)めて飲(の)んだ話(はなし)も明(あ)かした。音楽(おんがく)番組(ばんぐみ)関係者(かんけいしゃ)は「年末(ねんまつ)に大(おお)きな音楽(おんがく)特番(とくばん)を組(く)む各局(かっきょく)は、この組(く)み合(あ)わせに注目(ちゅうもく)しています。よっぽどのことがないと出演(しゅつえん)してくれない米津(よねづ)さんですが、菅田(すだ)さんと星野(ほしの)さんとのコラボレーションならチャンスはあり得(え)るのかと。当然(とうぜん)、ドラマを放送(ほうそう)したTBSが最有力(さいゆうりょく)です」と話(はな)した。

在9月1日播出的之声节目《星野源的All Night Nippon》中,米津玄师作为嘉宾出场,谈到了去年年末第一次和菅田将晖、星野源一起喝酒的事情。一位音乐节目工作人员表示:“年末会组织大型音乐特别节目的各大电视台都在关注着他们三人。米津玄师一般没有特殊原因不会参与,但如果是和菅田、星野一起合作的话,或许会有机会。当然,最有可能的还是播出了《MIU404》这部剧的TBS电视台。”

あるレコード会社(かいしゃ)の幹部(かんぶ)は「テレビ露出(ろしゅつ)を少(すく)なくしたり、前髪(まえがみ)で目(め)を隠(かく)したりすることで、米津(よねづ)さんという存在(そんざい)に神秘性(しんぴせい)をもたらし、楽曲(がっきょく)の世界観(せかいかん)や表現力(ひょうげんりょく)を増幅(ぞうふく)させる狙(ねら)いもあったのかもしれません。もちろん、米津(よねづ)さんの圧倒的(あっとうてき)な才能(さいのう)があってこそだとは思(おも)いますが」と解説(かいせつ)する。

某唱片公司的一位干部分析:“减少在电视上曝光的次数,用刘海遮住眼睛等做法,让米津玄师更添神秘感,他这么做也可能是为了增强音乐的世界观、表现力。当然,我认为能有这种效果主要是因为他拥有令人折服的才能。”

一昨年(おととし)の『Lemon』以来(いらい)、3年(さんねん)連続(れんぞく)でドラマ主題歌(しゅだいか)に迎(むか)えているTBSを筆頭(ひっとう)に「今年(ことし)の年末(ねんまつ)こそは、我(わ)が局(きょく)の音楽(おんがく)特番(とくばん)に」と、あの手(て)この手(て)の作戦(さくせん)で米津(よねづ)の出演(しゅつえん)を狙(ねら)っている。

自前年的《Lemon》以来,米津玄师已连续3年为TBS电视台制作电视剧主题曲,以TBS电视台为首,各电视台都在想方设法请他上台表演“今年年末一定要请到米津玄师来出演我们电视台的音乐特番”。

>>>6节免费口语课程:零基础到商务会话,突破“哑巴日语”困境!

重点词汇 :

前出[ぜんしゅつ]

前揭。

コラボレーション

【英】collaboration ;合作,共同打造,共同制作,协力合作。

幹部[かんぶ]

干部。

露出[ろしゅつ]

露出。暴露。曝光。

増幅[ぞうふく]

增幅,放大。传播,扩展,夸大。

筆頭[ひっとう]

第一名。文章开头部分。笔头,笔尖。

>>日语新人领取专属福利