ヒント:

书写方式参考:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版)


* 五臓

* ふいと

* おまえ

* 再び

* 士

* 陽(ひ)

* ずんずん

* ゼウス

* 路行く

* 押し退ける

* まっただなか

* 駆け抜ける

* 少しずつ

* ゆく

* 早い


あらすじ

「セリヌンティウスよ、私も死ぬぞ。君と一緒に死なせてくれ」 タイムリミットは日没。メロスの身代わりに磔にされた友を救う為に、友の信頼を守る為に、メロスは疾風のごとく走った――

五臓が疲れている時は、ふいとあんな悪い夢を見るものだ。メロス、おまえの恥ではない。やはり、おまえは真の勇者だ。再び立って走れるようになったではないか。ありがたい!私は、正義の士として死ぬことができるぞ。ああ、陽が沈む。ずんずん沈む。待ってくれ、ゼウスよ。私は生まれた時から正直な男であった。正直な男のままにして死なせてください。
路行く人を押し退け、跳ね飛ばし、メロスは黒い風のように走った。野原で酒宴の、その宴席のまっただなかを駆け抜け、酒宴の人たちを仰天させ、犬を蹴飛ばし、小川を飛び越え、少しずつ沈んでゆく太陽の、10倍も早く走った。

### 叶琳 译 ###
那是在身心疲惫的时候,才会忽然做到的噩梦。梅勒斯,你并不可耻。你还是一个真正的勇士。你不是再次站立起来能奔跑了么?谢天谢地!我能以正义之身赴死了呀。啊,夕阳西下,很快就要落山了。宙斯啊,请你慢一点儿下山!我从出生那一刻起就是一个正直的人。请你让我以一个正直者的身份赴死吧。
梅勒斯拨开路上的行人,横冲直撞,如旋风一般奔跑着。当他穿过正在原野上举办的酒筵时,宴席上的人们都大吃一惊。他飞脚踢开了狗,跳过了小河,以比渐渐西沉的太阳还要快十倍的速度飞奔着。
### 烨伊 译 ###
形神倶疲之时,才会遭遇那种噩梦。梅勒斯,你无须引以为耻。你还是真正的勇士。你不是能够站起来继续奔跑了吗?谢天谢地!我总算能以正义之身死去。啊,太阳正在西沉一寸一寸不断下沉。等一等,宙斯啊!我自打出生时起就是个诚实的人,让我作为一个诚实的男人死去吧!”
梅勒斯不时推开或是撞开路上的行人,好似一阵旋风般狂奔而过。他从原野上正在举行的酒宴中间穿过,撞翻了席上的宾客,踢开了脚边的小狗,跃过了拦路的小溪,用比太阳下沉还要快十倍的速度奔跑着。