きらきら

<どう使う?>
 
1. 空の星がきらきら光る。 
天上的星星闪烁发亮。

2. 子供は目がきらきらしている。 
孩子的眼睛闪闪发光。

3.パーティにきらきらの服を着ていく。 
穿亮闪闪的衣服参加聚会。
     
文例
 
1. 東京のような都会では夜あまり星が見えませんが、田舎に行くと、空いっぱいの星がきらきらと光っていて本当にきれいです。
在像东京那样的城市里晚上不怎么能看到星星,到了乡下,天上无数的星星闪烁发亮真的好美。
    
2. 世界中の子供たちだけを撮った写真展が開かれたので、行ってみた。どの写真に写っている子供たちも、本当に目がきれいできらきらしていてかわいかった。
参加了一下世界上只拍孩子的摄影展。无论是那个照片上的孩子眼睛真的都非常漂亮闪闪发光好可爱。
    
3. 大学の卒業パーティに着るために、黒い生地に銀色のスパンコールがたくさんついた、きらきらのロングドレスを買った。
为了大学的毕业聚会,买了黑色面料附有很多银色的装饰物,亮闪闪的长礼服。
         
<会話を読んでみよう>
 
1)[夏のキャンプ場で] A:小学生 B:先生
【 在夏天的露营地】 A: 小学生   B: 老师
    
A:ねえ先生、あの星、見て。すっごくきらきら光ってる。
老师、看那个星星,真的闪烁发亮哦。
B:あー、あれね。ほんとだ、きれいだねえ。あれは一等星だから、特別光るのよ。
啊,那个呀,真的。好漂亮呢。那个是一等星所以特别亮。
A:そうかあ。なんか宝石みたい、きらきらしてて。
原来是这样啊,感觉像宝石,亮闪闪的。
     
2)[世界の子ども写真展の会場で] A:若い女性 B:Aのボーイフレンド 
【世界儿童摄影展会场】 A  女青年  B  A的男朋友
   
A:ねえ、この写真の子どもたち、みんな本当にかわいいね。
喂、这个照片上的孩子们都真的好可爱。
B:そうだね。目がきらきらと光ってて、みんないい顔してるね。
是呀,眼睛闪闪发光都很好看。
A:でも大人になると、こんなきらきらした目じゃなくなるんだよね。どうしてだろう。
不过一长大了就没有这样闪闪发光的眼睛了,为什么呀。
B:さあねえ。
是啊。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!