どんどん 

<どう使う?>

1. ドアをどんどんとたたく音がする。  
听到咚咚敲门的声音。

2. 祭りの太鼓をどんどんたたく。   
咚咚的敲着祭祀的鼓。

3. 日本語がどんどん上手になる。   
日语愈来愈好。

4. 駅前にマンションがどんどん建つ。   
站前的住宅楼一个接一个建起来。

5. ジャングルの中をどんどん進む。   
不断的向原始森林的里面进发。
       
文例
 
1. 夜中に、玄関の戸をどんどんとたたく音が聞こえて、目が覚めた。 
夜里听到了咚咚敲大门的声音就醒了。
       
2. もうすぐ秋祭りが始まるので、村の人たちは、毎日太鼓をどんどんたたいて練習している。
很快就要开始秋祭祀了,村里的人每天咚咚的敲太鼓练习着。

3. 日本語の勉強を始めてすぐ、日本人の友達ができた。毎日その友達と日本語だけで話していたら、日本語がどんどん上手になってきた。
开始学日语很快就交到了日本朋友。每天和那个朋友只用日语交谈,日语愈来愈好了。
 
4. 駅前の空き地は長い間何もなかったけれど、今年になって急に新しいマンションがどんどん建ち始めた。   
站前的空地很长时间里什么都没有,到了今年突然间新的住宅楼一个接着一个建起来了。

5. その若い冒険家は、危険なジャングルの中をどんどん奥へ進んでいった。そして、今までだれも発見することのできなかった古い遺跡を、ついに発見した。
那个年轻的冒险家,不断向危险的森林深处进发。并且,无意中发现了迄今为止谁都没能发现的古迹。

<会話を読んでみよう>
 
1) [子供たちの寝室で。夜中の1時ごろ] A:弟 B:兄
【孩子们的卧室里晚上一点】   A  弟弟     B  哥哥
         
A: ねえ、お兄ちゃん。なんか下でどんどんって音がするよ。何の音?
喂,哥、我怎么听见下面有咚咚的声儿,是什么?

B: えー?・・・あ、ほんとだ。玄関のドアをたたいてる音だよ。だれだろう?今ごろ。 
嗯?啊,是呀。是敲大门的声音,是谁呀,都这个时间了。

A: こわいよー。どろぼうが来たのかなあ。 
好可怕,是小偷来了吧。

B: ばかっ!どろぼうがドアをどんどんたたくわけないだろ!お父さん、起こしてくるから、お前、ここで待ってろ。
傻瓜!小偷能咚咚的敲门吗?我去叫老爸,你在这等着!

2) [日本語学校の教室で] A:教師 B:学生
【日语教室里】   A  老师     B  学生

A: リーさんは、このごろ日本語がずいぶん話せるようになりましたね。何か特別に練習してるんですか。
小李你这段时间日语变得相当能说,在进行什么特别的练习么?

B: あ、いえ、日本人の友達がいて、毎日その人と話してるんです。 
啊,不,我有日本人的朋友,每天和那个人交谈。

A: そうですか。それはいいことですね。そうやって、日本人とたくさん話していれば、どんどん上手になりますね。みなさんも、学校の外で日本人とどんどん話すようにしましょうね。
是吗,这是个好事啊,这样和日本人多说日语会愈来愈好。大家也要经常和学校外的日本人多交谈。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!