どきどき

<どう使う?>
 
1. スピーチをするとき、どきどきした。
演讲的时候心里七上八下的。

2. 走ったあとは、心臓がどきどきする。 
跑后心脏噔噔跳。

3.テストの点を見るときはいつもどきどきだ。
看考试的分数的时候心里总是七上八下的。

<文例>

1. 大学のスピーチコンテストに出た。前の日までに、何回も練習したけれど、名前を呼ばれてステージにあがったら、緊張してすごくどきどきしてしまった。
参加了大学的演讲比赛。在此之前虽然练了很多回,被叫到名字上了演讲台,紧张的心里七上八下的。

2. 子供の学校の運動会に行って、親子で手をつないで走るというレースに参加した。最近、走ったことがあまりなかったので、久しぶりに思い切り走ったら、心臓がどきどきして苦しくなってしまった。 
去孩子学校的运动会,参加了父母与孩子手牵手赛跑的比赛。由于最近都没有跑过,隔了许久的放开一跑,心脏噔噔跳变得非常难受。

3. 入学試験の発表の日、一人で見に行くのはなんだかこわくて、友達といっしょに行った。大学の門を入ってからずっと、自分の番号を見つけるまでは、本当にどきどきだった。
升学考试发表的那天,一个人去怎么也是有点害怕,和朋友一起去了。从进大学的门到找到自己的学号心里真的七上八下。

<会話を読んでみよう>
 
1) [女子高校生が学校で、前の日のテレビドラマの話をしている]
【女高中生在学校里聊着前几天电视连续剧的事情】
   
A: ねえ、見た~? きのうのあのドラマ。
哎,看了么?昨天的连续剧。

B: もちろん見たよ。もうラストシーンでどうなるかと思ってどきどきしちゃった。
当然看了。我一想最后的剧情会怎样心里七上八下的。

A: そう、私も。でも、よかったよね、最後に二人が会えたから。
我也是,不过太好了,最后两个人相会了。

B: ほんと、ほんと。
对呀,对呀。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!