实用有趣的惯用句

敵に塩を送る
「敵に塩を送る、という意味です。」(4:55)
“是从‘送敌于盐’这个典故引申过来的。”

「敵(てき)に塩(しお)を送(おくる)」指对处于困境的人伸出援手,即便对方是自己敌人。来源于这样一则战国时代的典故:1567年,武田信玄撕毁与今川氏有13年之久的的同盟关系,企图侵占东海。今川对武田进行断盐等经济封锁。武田当时的领地是山梨、长野,处在远离海洋的领地内的百姓长期吃不到盐,很是窘迫。上杉谦信是武田的宿敌,但是上杉看着武田领域内的百姓生活艰难,于心不忍,便决定给武田领地内的百姓送盐,还将盐低价卖给百姓。后来,上杉谦信被人们称为战国英雄。

つん‐でれ

「その名も人呼んで、ツンデレ刑事。」(4:45)
“人称吾为,傲娇刑警。”

这个词最初是出现在动漫里的。现在常用来形容女性平时看起来冷漠,但和中意的男人在一起的时候就会表现出可爱。

一儲け
「同人誌で一儲け?」(10:22)
“靠同人志赚一笔钱?”

「一儲け(ひともうけ)」:赚一笔钱
例:売って一儲けする/卖掉赚一笔钱。

一肌脱ぐ
「恋愛マスターがルカのために、ひと肌脱いだのよ。」(11:59)
“有我恋爱女王来助卢卡一臂之力。”

「一肌脱ぐ(ひとはだぬぐ)」:助一臂之力。
例:本気になって他人のために力を貸す/奋力相助
      後輩のためにひと肌脱いでいく/为了后辈两肋插刀。

ビンタ
「何でビンタされたの?」(14:34)
“为什么会被打耳光啊?”

「ビンタ」有两种意思,一是“鬓角”,在这里则是“打耳光,扇嘴巴”。“打耳光”叫做「ビンタを張る」,而“挨耳光”则是「ビンタをくらう」,另外“左右开弓打嘴巴”叫做「往復(おうふく)ビンタ」(有点血腥……)。

先手を打つ
「先手を打ったんだよ、鷹栖先生は。」(16:05)
“鹰栖老师是先发制人。”

「先手(せんて)を打(う)つ」:相手より自分が有利になるように立ち回ること。/找到比对方更有利的位置,先发制人。