忆往昔峥嵘岁月,回顾闻名大江南北、凝聚了许多同仁心血已经成功举办的七届荣鼎奖全国青年日语高级翻译口译大赛历程,心潮澎湃。有趣的是,每次现场决赛日都是万里少云,苍穹蔚蓝。这,也许是上天的惠顾吧。本次第八届荣鼎奖全国青译赛的现场决赛举办日即5月27日,也是一年前决定的。当今年五月进入中旬与下旬交界时,雨水多了起来,几乎每天都在下雨。通常,下雨会影响大赛会场的整洁和决赛选手的心态。于是我每天默默祈祷。
5月27日清晨,我睁开眼睛赶紧从床上跳起跑到窗前打开窗户一看,嘿,好天!碧蓝的天,洁白的云,呼啸的飞机,仿佛在向我示意:预祝荣鼎日语口译口语沙龙、上海市科技翻译学会、沪江日语网、上海翻译杂志、东航国际旅行社、宝钢技术研究杂志、朝日培训学校、上海长乐霍尔姆斯职校联办的第八届荣鼎奖全国青年日语高级翻译口译大赛圆满成功。
7点刚过,东航国旅社武晨经理亲自驾车装载授予参赛选手的奖品证书以及发给与会者的礼品等,驶往坐落在鲁班路411号上海长乐霍尔姆斯职校的决赛会场。一路上十分顺利。到达会场时,选手们都已报到完毕,安恬地集中于笔试考场,等待监考韩凤梅和徐兆彦指令。


10点笔试完毕,回收笔试卷。接着,评委张瀛子示范如何进场和如何入场,指导选手们模拟练习。再接着,叶荣鼎教授给大家讲解笔试赛题以及比赛规则。
下午1点15分,在沪江网副总经理、曾担任第一届大赛主持人徐华深情的致辞中正式拉开了决赛序幕,吉林选手李莲玉(大学本科),山东选手王秀文(大学本科),湖北选手何雪斐(大学本科),安徽选手陈孝仁(大学专科),浙江选手毛佳佳(大学本科),广东选手李瀚(大学本科),广东选手蒙嫣嫣(大学本科),上海选手吴天昊(大学本科),上海选手戴政(大学本科),上海选手张璟子(大学本科),上海选手奚晓婷(大学本科),上海选手朱小英(大学本科)等12名来自全国各地的选手,在由上海市科技翻译学会秘书长译审翁国强为首与16名高级口译组成的现场豪华评审团的众目睽睽下展开了激烈而紧张的角逐。两个小时过去了,上海选手奚晓婷最终拔得头筹,被授予第八届荣鼎奖全国青年日语高级翻译口译大赛优胜奖证书与免费赴日一周观光旅游证书。此外,经过评委会审定,沪江日语网被授予“翻译事业贡献奖”。


嘉宾颁奖、嘉宾致辞和选手获奖发表感言后,叶荣鼎教授对口试赛题进行了解说。
本赛现场决赛的赛题分两部分,笔试和口试。笔试是日译中,衡量选手翻译日语应用文的水准。口试是分实践分野和理论分野:实践分野是日译中和中译日的视译与听译技能测评;理论分野是翻译方法的综合句型听答与狂译、直译、意译和对应译的耳辩听答测评。在这过程中,观摩者都全身心参与。凡是选手(听译和听答题时背朝屏幕面向观众)回答与屏幕上所示答案一致时,观摩席上便响起阵阵掌声。台上,台下,选手,观众,同脉搏,共呼吸。
最激烈的,当数1号选手与10选手之间的角逐。根据现场评审团的归纳,1号选手在翻译技能上略胜10号选手,但是在翻译方法听答题上得分不高;相比之下,10号选手虽然在翻译技能上略逊1号选手,然而在翻译方法理论听答题上一路领先得分。经过计算,10号得分超过1号得分。观众们为1号选手感到可惜,也为10号选手听答题得分高感到喜悦。


其实,想在翻译路上走得越远越好,就得用实践型理论武装自己,知道所以然所以不然,熟悉何谓错译法与何谓确译法(即对应译法),力使自己的译文译话的全意与原文原话的全意对应。一位伟人曾经说过:一个充满希望的民族,应该从理论的高度发现问题,研究问题,解决问题。同样,具体到一个充满希望的译者,也应该从理论的高度不断发现、研究和解决翻译技能上存在的不足,做到精益技能,相伴技能,敬畏技能。
之后,培训专家徐国芳和翻译理论家陈九皋也纷纷致辞,都希望荣鼎奖全国青译赛组委会和评委会再接再厉,引领全国翻译赛事。最后,第八届荣鼎奖全国青年日语高级翻译口译大赛现场决赛在朝日培训学校集团董事长孙源源精彩致辞赢得的热烈掌声中降下了帷幕。


第八届荣鼎奖全国青译赛是观摩者最多的一次,还有正在学日语的中学生也赶来观摩,尤其三十年前为宝钢建设奋战的翻译家们许云鹰、陈九皋、张明曦、沈治宇、许康生、吴熙、张礼农先生等应邀出席观摩,使本届大赛蓬荜生辉。与此同时,大赛新增了微薄直播,大赛现场实况还能展现在场外观众的眼前。鉴于安徽选手陈孝仁在赛中的出色表现,夺得场内外观众最高投票率,登上了第八届荣鼎奖全国青年日语高级翻译口译大赛人气奖的宝座。
明年即2013年5月26日星期天,将举办第九届荣鼎奖全国青译赛。作为第八届大赛的后续和第九届大赛的前奏,上海市科技翻译学会将与大赛组委会联手承办7月7日(周六)下午、8月31日(周五)下午、10月27日(周六)下午、12月28日(周五)下午面向社会举办四次系列翻译讲座,由大赛总评委叶荣鼎教授主讲,由上海市科技翻译学会秘书长译审翁国强主持。

回顾:“第八届荣鼎奖”全国青年日语高级翻译口译大赛