提高日语的阅读能力、写作水平、翻译基础是一场持久战,只靠刷真题是不行的,平时的积累也非常重要!

而精读外刊则是积累专业名词、固定搭配,学习巩固语法知识的最佳方法之一。

跟着新澍君一起精读日语外刊文章吧!

不仅有参考译文,还有词汇解析、知识扩展、译文解析、句法语法解析。

不积跬步无以至千里,现在就开始积累日语知识吧!

日译中 正文

予算の未消化 「規模ありき」点検せよ

コロナ禍以降、巨額の政府予算を使い切れない事態が続いている。必要な執行が滞っていなかったか、あるいは逆に「規模ありき」の予算が過大ではなかったか、事業ごとに点検が求められる。大規模な未消化や繰り越しが頻発すれば、財政の実態が不透明になりかねず、改善を急ぐべきだ。

予算を計上した年度に使わずに翌年度に繰り越した金額は、13~19年度は3兆~7兆円だった。それが、20年度から急に増え、20年度は31兆円、21年度は22兆円にのぼる。今後も使わないと判断して繰り越さない「不用額」も、従来の1兆円台から、20年度は4兆円、21年度は6兆円に膨れあがった。

目立つのが、飲食店への営業時間短縮の協力金や中小企業への低利融資といったコロナ対策の予算だ。使いづらい制度設計が原因で、必要な人に支援が行き渡らなかった事例はなかったか、検証が欠かせない。

感染拡大の影響が見通せないなか、コロナ対策の予算に一定の余裕を持たせる必要はあっただろう。ただ、必要な経費の見積もりというより、政治的に予算額を先に決めるような場面もあった。巨額の未消化はその副産物とも言える。

問題は、こうした「規模ありき」が異例の危機対応の分野以外にも広がっていることだ。

「国土強靱(きょうじん)化」の事業費は20年末に、自民党の強い要求を受けて、それまでの「3年間計7兆円」が「5年間計15兆円」に積み増された。しかし、20、21年度ともに当初と補正の公共事業予算の合計額の半分近い規模が繰り越されている。

国土交通省は、公共事業費を増額した巨額の補正予算が年末に編成されたため、年度内に消化しきれなかったと説明する。しかし、20年度は当初予算だけでも4割近くが年度内に執行されていなかった。補正のせいばかりにはできない。

人口減のなか、建設業界は慢性的な人手不足に陥っている。強引に予算を増やしても、十分な成果は得られない。地域雇用の受け皿として、公共事業を積み増す発想は、もはや時代遅れである。

岸田首相は、予算の使用を原則計上した年度に限る「単年度予算主義」の弊害是正を掲げている。確かに、インフラ整備や科学技術振興などの国家課題を計画的に行うことは必要だ。

とはいえ、単年度予算主義は、財政状況を把握しやすくし、国会での予算審議権を確保するために憲法や財政法が定めたルールである。繰り越しが乱用され、年度ごとの予算の透明性がないがしろにされることは、あってはならない。

コロナ禍以降、巨額の政府予算を使い切れない事態が続いている。必要な執行が滞っていなかったか、あるいは逆に「規模ありき」の予算が過大ではなかったか、事業ごとに点検が求められる。大規模な未消化や繰り越しが頻発すれば、財政の実態が不透明になりかねず、改善を急ぐべきだ。

自新冠疫情以来,巨额政府预算无法使用完的局面持续上演着。必须要检讨各个项目必要的阶段举措是否被拖延,或者也可反过来思考“大规模”经济政策配给的预算是否过多。若未消化预算或结转金金额庞大的情况频发,我国的财政情况或将变得不透明,所以应尽快改善目前的预算政策。

+词汇解析

繰り越し:【名】【自动・三类】转入,滚入。繰越金。结转金;滚存金;转存金。

+句法解析

になりかねず:~に(も)なりかねない表示有可能会发生不好的事情。时和“~になるかもしれない”一样。有时也适用“~ことになりかねない”的形式。多用于书面语。

例句:

このままだと、プロジェクトは中止になりかねない。

如果这样下去的话,项目很可能会被中止。

+知识补充

「規模ありき」:“大规模”经济政策。该经济政策是岸田首相上台后为了推行“新资本主义”所制定的政策。是一项总额或达到几十万亿日元的大规模经济刺激计

予算を計上した年度に使わずに翌年度に繰り越した金額は、13~19年度は3兆~7兆円だった。それが、20年度から急に増え、20年度は31兆円、21年度は22兆円にのぼる。今後も使わないと判断して繰り越さない「不用額」も、従来の1兆円台から、20年度は4兆円、21年度は6兆円に膨れあがった。

预算金额经常会出现本年度使用不完结转至下一年继续使用的情况。在13-19年,这个金额大概是3~7兆日元。但自2020年,结转金额开始急剧攀升,20年是31兆,21年是22兆日元。断定今后用不到所以不进行结转的“不用额”也从原来的1兆日元左右,在20年度上涨至4兆日元,21年度有6兆日元。

+译文解析

予算を計上した年度に使わずに翌年度に繰り越した金額は、13~19年度は3兆~7兆円だった。

这个句子我们首先可以找到主语是“金額”,前面有很长的定语修饰它。而后半句话跟后文的连接性也比较紧密,所以可以采用将主语提到前面,并且进行分译的方式,是整个句子结构更清晰。另外“予算を計上した年度”如果直译的话可以是“列入预算的年度”,但这样的话显得过于赘述,所以可以直接译为“预算年度”,这里参考到后文中提到的“翌年度”,译为了“本年度”。

+知识补充

「不用額」:“不用额”,日本财务省官方网站给出的释义是“当該年度の歳出予算現額から支出済歳出額及び翌年度への繰越額を控除した残額”,即从该年度的年度支出预算现额中扣除年度支出额及下一年度的结转额后所剩下的余额。

目立つのが、飲食店への営業時間短縮の協力金や中小企業への低利融資といったコロナ対策の予算だ。使いづらい制度設計が原因で、必要な人に支援が行き渡らなかった事例はなかったか、検証が欠かせない。

值得关注的是为缩短餐饮店营业时间而发放补偿金,和对中小型企业实行低息贷款等新冠疫情的应对政策所用的预算。必须要检验是否会出现由于制度设置的不便而使原本需要帮助的人没有得到帮助的情况。

+词汇解析

行き渡る【自动・一类】

(1)普遍。普及

例句:

全家庭に行き渡る。

普及到整个家庭。

(2)遍及。

例句:

宣伝が行き渡る。

广泛宣传。

感染拡大の影響が見通せないなか、コロナ対策の予算に一定の余裕を持たせる必要はあっただろう。ただ、必要な経費の見積もりというより、政治的に予算額を先に決めるような場面もあった。巨額の未消化はその副産物とも言える。

由于无法预测新冠疫情会带来的影响,所以要在新冠的应对政策上留够一定的预算。但这与其说是要留出来的必要经费,其实更是从政治角度出发被事先定好的预算。巨额未消化预算可以算作其副产物。

+词汇解析

見通す:【他动・一类】

(1)一直看下去;一直看到末尾

例句:

この本は最後まで見通すのに骨が折れる。

这本书要看到末尾很吃力。

(2)了望;眺望,一眼望尽

例句:

対岸の山々を見通す。

了望对岸的群山。

(3)看透,看穿;预料,推测

例句:

敵の手の内を見通す。

看穿敌人的打算。

3年先のことを見通す。

预料三年以后的事。

問題は、こうした「規模ありき」が異例の危機対応の分野以外にも広がっていることだ。

问题在于,这样的“大规模”已蔓延至异常危机应对以外的领域。

「国土強靱(きょうじん)化」の事業費は20年末に、自民党の強い要求を受けて、それまでの「3年間計7兆円」が「5年間計15兆円」に積み増された。しかし、20、21年度ともに当初と補正の公共事業予算の合計額の半分近い規模が繰り越されている。

2020年末,在自民党的强烈要求下,“国土强韧化计划”的项目费从此前的“3年合计7兆日元”增加至“五年合计15兆日元”。然而2020、21年度的初期和补正的公共预算中,有将近总额一半的金额被结转。然而2020、21年度结转的金额都接近初步和补正公共事业预算总和的一半。

+译文解析

「国土強靱(きょうじん)化」の事業費は20年末に、自民党の強い要求を受けて、それまでの「3年間計7兆円」が「5年間計15兆円」に積み増された。

这句话我们需要调整语序,使其更加符合中文语感。在中文里,时间一般放在最开头的地方,所以要把2020年末提到句首,另外,将句中“在自民党的强烈要求下”提到项目费前更便于理解句子主干。文中的“円”是日元的专用语,这里我们也要注意翻译成“日元”,而非“元”。

国土交通省は、公共事業費を増額した巨額の補正予算が年末に編成されたため、年度内に消化しきれなかったと説明する。しかし、20年度は当初予算だけでも4割近くが年度内に執行されていなかった。補正のせいばかりにはできない。

国土交通省对此作出的解释是,由于以增加公共事业费为内容的巨额补正预算是在年末才制定完成的,所以未在本年度内消化掉预算。然而2020年度仅初步预算的金额就有近四成没有在当年内得到执行,因此预算未消化不仅仅是增加了补正预算的原因。

+知识补充

国土交通省:国土交通省是日本的中央省厅之一,在2001年的中央省厅再编中由运输省、建设省、北海道开发厅和国土厅等机关合并而成,其业务范围包括国土计划、河川、都市、住宅、道路、港湾、铁路、航空、政府厅舍营缮的建设与维持管理等。

人口減のなか、建設業界は慢性的な人手不足に陥っている。強引に予算を増やしても、十分な成果は得られない。地域雇用の受け皿として、公共事業を積み増す発想は、もはや時代遅れである。

受人口负增长影响,建设业出现了慢性人手不足的情况。即使简单粗暴地增加预算,也无法取得成效。为了补充地区工作岗位而增加公共事业项目的想法已经过时了。

+词汇解析

受け皿:【名】

(1)茶托,茶碟;托盘;承接水滴等的器皿

例句:

コーヒー茶碗の受け皿。

咖啡托盘。

(2)接受的单位。接受的姿态。

例句:

市民の要望の受け皿。

接受市民要求的部门。

岸田首相は、予算の使用を原則計上した年度に限る「単年度予算主義」の弊害是正を掲げている。確かに、インフラ整備や科学技術振興などの国家課題を計画的に行うことは必要だ。

岸田首相指出,要纠正仅限于原则上计入预算使用年度的“单年度预算主义”的弊端。有计划地进行基础设施建设和科技振兴等国家课题确实是十分必要的。

+词汇解析

掲げる(かかげる):【他动·二类】

(1)悬,挂,升起,举起,打着。

例句:

看板を掲げる。

挂招牌。

デモ隊がプラカードを掲げて行進する。

游行队伍举着标语牌前进。

(2)撩起,挑,掀。

例句:

着物の裾を掲げる。

撩起衣襟。

(3)刊登,载,登载。

例句:

第3条に掲げた事項。

第三条所载的事项。

(4)提出,揭出,指出。

例句:

三つの問題を掲げて責任者にせまる。

提出三个问题追问负责人。

公共の福祉をモットーとして掲げる。

把公共福利提出来作为口号。

インフラ整備:インフラを整備する。其中,インフラ是インフラストラクチャー的缩写。意思是基础设施建设。

整備:【名・自动・他动・三类】配备;备齐;扩充;整顿;修整;组装;保养;修建;铺修。

例句:

機械の整備。

维修机器。

港湾整備計画。

港口扩充计划。

自動車の整備をする。

维修(保养)汽车。

教育制度を整備する。

整顿教育制度。

兵力を整備する。

配备兵力。

書類を整備する。

备齐文件。

地方の小都市でも道路はきちんと整備されていた。

连地方上小城市的道路也铺修得很整齐。

+知识补充

単年度予算主義:单年度主义原则。即各年度预算相互独立的原则。根据日本《宪法》规定,日本预算主要遵循以下原则:第一,事前审批原则。第二,总额预算主义原则。第三,报告原则。第四,单年度主义原则。即各年度预算相互独立的原则。

とはいえ、単年度予算主義は、財政状況を把握しやすくし、国会での予算審議権を確保するために憲法や財政法が定めたルールである。繰り越しが乱用され、年度ごとの予算の透明性がないがしろにされることは、あってはならない。

话虽如此,单年度预算主义是由宪法和财政法,为了便于掌握财政状况,确保国会的预算审议权而制定的法则。绝不能出现滥用结转、无视年度预算透明性的现象。

不知道大家今天跟着我们的精翻课学会了吗~

本文日语原文精选于朝日新闻社论专栏

内容包括但不限于经济、国际、文化等。

本文只提供日语学习

如若内容有涉及到政治立场、国际社会等,

并不代表本公众号的立场。

如果大家对我们的精读专栏有意见或建议

或者想要加入我们的话

欢迎随时联系新澍君!

关注新澍日语考研公众号(xinshuryky),获取更多日语考研相关咨询、备考干货、真题解析、名师直播等精华内容↓

扫描下方二维码,获取日语专业考研备考精华资料包