有声听读新闻:年轻人失业率持续走高
作者:ウサギ译
来源:YahooJapan
2021-12-09 06:00
供日语听读学习使用,非最近新闻。
バブル崩壊(ほうかい)後(ご)は景気(けいき)悪化(あっか)に伴(ともな)い完全(かんぜん)失業率(しつぎょうりつ)は増加(ぞうか)。その後(ご)21世紀(にじゅういちせいき)に入(はい)ってからは派遣(はけん)などの非正規(ひせいき)雇用(こよう)の促進化(そくしんか)もあり、一時的(いちじてき)に完全(かんぜん)失業率(しつぎょうりつ)は改善(かいぜん)の動(うご)きを見(み)せている。そして景気(けいき)の回復(かいふく)も大(おお)きな改善(かいぜん)要因(よういん)だった。ところが2007年(にせんななねん)夏(なつ)以降(いこう)の金融(きんゆう)危機(きき)、さらにはリーマンショックに伴(ともな)う景気(けいき)悪化(あっか)で、完全(かんぜん)失業率(しつぎょうりつ)も上昇(じょうしょう)していく。景気(けいき)動向(どうこう)に左右(さゆう)されやすい若年層(じゃくねんそう)ほど、急激(きゅうげき)に完全(かんぜん)失業率(しつぎょうりつ)の値(ち)を積(つ)み増(ま)しているのが分(わ)かる。
泡沫经济崩塌后,伴随着经济萧条的,便是完全失业率的增加。进入21世纪后,促进了派遣等非正规雇用方式的用工,一时看似改善了完全失业率。这也成为恢复经济的一大改善要因。然而自2007年夏天以来的金融危机,再加上雷曼事件,经济进一步恶化,完全失业率也持续上升。而容易受到经济发展影响的青年层,则让完全失业率的数字再次节节攀升。
昨今(さっこん)では景況感(けいきょうかん)の回復(かいふく)基調(きちょう)に伴(ともな)う労働(ろうどう)市場(いちば)の変化(へんか)もあり、全体(ぜんたい)平均(へいきん)とともに若年層(じゃくねんそう)の失業率(しつぎょうりつ)も低下(ていか)傾向(けいこう)にある。特(とく)に15(じゅうご)~19歳(じゅうきゅうさい)における値(ち)が急速(きゅうそく)に低下(ていか)しているのは喜(よろこ)ばしい限(かぎ)り。これは高等(こうとう)専門(せんもん)学校(がっこう)、専修(せんしゅう)学校(がっこう)などの学生(がくせい)が即戦力(そくせんりょく)として企業(きぎょう)から注目(ちゅうもく)を集(あつ)めているのが一因(いちいん)。しかしながら今(いま)なお全年齢(ぜんねんれい)の合計値(ごうけいち)と比(くら)べて、若年層(じゃくねんそう)の失業率(しつぎょうりつ)は高(たか)い水準(すいじゅん)にある。
近来,随着经济情况的复苏,劳动力市场也发生了变化,全体的平均失业率及青年层的失业率都有了降低的倾向。尤其是15-19岁的失业率数值急速降低,在一定程度上是值得庆幸的。原因之一,便是高等专科学校、专修学校等的学生,其立刻能投入工作的战斗力受到了企业关注。然而,对比现在全年龄段的统计数据来看,青年层的失业率依旧处于较高水平。
重点词汇 :
崩壊[ほうかい]
崩溃;蜕变,衰变。衰变。
景気[けいき]
景气。整个社会的经济活动状态,繁荣、萧条的变动状态。景气,繁荣,好景气。精神旺盛。
派遣[はけん]
派遣,派出。
雇用[こよう]
雇佣,雇用,就业,就业岗位。
リーマンショック
【英】Lehman Shock ;雷曼事件。受美国第四大投资银行雷曼兄弟公司破产,造成世界性金融危机事件。
若年層[じゃくねんそう]
青年层。
基調[きちょう]
主音,主调,基调。主音,基调。基准,基本方针。
即戦力[そくせんりょく]
现有战斗力,立即作战的能力。
合計[ごうけい]
共计,合计,总计。