「暑気払い」で飲み会をしたり食事会をしたり、ということがありますよね。

有时我们会在“暑気払い”时去喝酒或聚餐吧。

社会に出るまではあまり使わない言葉かもしれませんが、社会人になると何かと職場で見聞きする機会もあると思います。

虽然在迈入社会之前不怎么使用这个词,但是进入社会后在职场上也会有所耳闻吧。

この「暑気払い」、夏らしい語感ですが実際に何をすることなのか、またいつの時期に行うものなのかなど、詳しく調べてみました。

“暑気払い”这个词,虽然有夏天的语感,但实际上是做什么的,又是什么时候进行的,我们对此进行了详细的调查。

今回は、「暑気払い」の意味と使い方!時期はいつからいつまで?についてご説明いたします!

这次介绍“暑気払い”的意思和用法!从什么时候开始到什么时候结束?来看下面的说明!

「暑気払い」の意味

“暑気払い”的含义

「暑気払い」は、「夏の暑さを払いのけること」という意味です。

“暑気払い”是“祛除夏季酷暑”的意思。

「しょきばらい」と読みます。

读作“syokibarai”。

読んで字のごとくといいましょうか、まさに「暑」い「気」を「払う」ということですね。

正如字面所示,确实是“驱散”了“夏天”的“热气”。

どうやって払いのけるかには色々方法がありますよね。

如何消暑有各种各样的方法。

まずは、例えば、暑い夏に冷たいものを食べるということがあります。

首先,比如在炎热的夏天吃冷的东西。

単に冷たい料理やアイスを食べる、ビールを飲むなどというだけでなく、漢方の考え方で「体を冷やす効果のあるもの」を摂るということも考えられます。

不仅仅是吃冷的食物、冰淇淋、喝啤酒等,也可以从中医的角度来考虑摄取“有降温效果的东西”。

漢方薬や薬膳のお茶などもありますね。

也有中药和药膳的茶等。

逆に熱いものですが、うなぎだとか焼肉だとか、精のつくものを食べて夏バテ対策をしようということも考えられます。

相反,虽然很热,但是也可以考虑吃鳗鱼、烤肉等能恢复精力的东西来应对苦夏。

もともと「暑気払い」は、このように口にするもので暑さを払おうとすることや、また川遊びや行水などで涼しくなろうとすることを指す言葉でした。

原本“暑気払い”,是通过吃这样的东西来消暑,或是在河边游玩、沐浴等方式变凉快的意思。

現代では、そこから派生してもっぱら「夏の時期の飲み会」という意味で使われています。

在现代,从中派生出专门用于“夏季酒会”的意思。

確かに、暑い時に冷えたビールを飲んだり美味しい料理を食べたりして楽しく過ごすと、暑さも吹っ飛んで行きそうですね。

确实,热的时候喝冰镇啤酒,吃好吃的料理,让自己开心的话,炎热也会烟消云散。

「暑気払い」とは、このように夏の飲み会や、暑さよけのため色々と方法を講じることを言います。

“暑気払い”是指像这样为了夏天的酒会和避暑而采取各种各样的方法。

「暑気払い」の使い方

“暑気払い”的使用方法

「暑気払い」は本来は食べ物や水遊びなどで暑さ対策をするという意味で使います。

“暑気払い”原本是指食物和玩水等避暑对策的意思。

また、現代では、特に仕事の場で「暑気払い」について話す時などは主に「夏の時期の飲み会」という意味になります。

另外,在现代,特别是在工作场合谈论“暑気払い”的时候,主要是指“夏季的酒会”。

【例文】

【例句】

毎年恒例の暑気払いの会を催す。

举行每年惯例的消暑会。

暑気払いにパッと飲みに行きたいね。

为了消暑我想马上去喝酒。

暑いから、帰りに暑気払いにビアガーデンに行こう。

因为很热,回去的时候去啤酒花园消暑吧。

昔の人も甘酒を飲んで暑気払いしていた。

过去人们也喝甜酒消暑。

海に行って暑気払いしよう。

去海边消暑吧。

「暑気払い」の時期はいつからいつまで?

“暑気払い”是从什么时候开始到什么时候结束?

さて、暑い時期にいろいろな対策をしたり、飲み会をしたりするのが「暑気払い」ですが、ではその「暑気払い」の時期はいつなのでしょうか。

那么,在炎热的时期采取各种各样的对策,或是参加酒会等都是“暑気払い”,那么“暑気払い”是什么时候呢。

結論から言うと、「暑気払い」の時期ははっきりと決まっていません。

从结论来说,“暑気払い”没有明确规定时间。

日付が決まっている行事ではなく、「暑さが厳しい時期」に行うものです。

不是规定日期的活动,只是在“炎热时期”举行。

目安としては「6月~8月」、いわゆる夏の時期ですね。

预计是在“6月~8月”,也就是夏季。

地域によってはまだ6月は全然暑くないとか、8月も下旬になれば肌寒いといったこともあるでしょうし、逆に9月になってもまだまだ残暑が厳しく汗が流れるということもありますよね。

根据地域的不同,有的地区6月还完全不热,有的地区到8月下旬的话就会有凉飕飕的感觉,相反也有地区到了9月还残留着酷热。

はっきり決まったものではありませんので、その時に暑さが厳しいかどうかで「暑気払い」という言葉を使うかどうかは判断しましょう。

因为没有很明确的规定,所以要根据当时的炎热程度来判断是否使用“暑気払い”这个词。

ポイント

要点

ただし、職場の飲み会で「暑気払い」を企画してくれと言われた場合などには配慮が必要でしょう。

但是,如果被要求策划公司酒会的“暑気払い”的情况下,必须考虑以下几点。

一番暑い時期であればいいと言うことではなくて、当たり前ですが

并不是说最好是最热的时期,这是理所当然的

仕事の忙しい時期は避ける

避开工作繁忙的时期

夏季休暇中やお盆の時期は避ける

避开夏季休假和盂兰盆节

など、その職場の事情に合わせて時期を決めましょう。

等等,根据职场的情况来决定举行时期吧。

忙しくてゆっくりできないとか、帰省や旅行のため参加できないとかいうことになるとせっかくの「暑気払い」も台無しになってしまいますよね。

如果碰到忙得不能好好休息,或者因为回家探亲或旅行而不能参加的话,难得的“暑気払い”也就泡汤了。

「暑気払い」の類義語

“暑気払い”的近义词

「暑気払い」の類義語には次のようなものがあります。

“暑気払い”的近义词有以下几种。

暑気下し(暑さをしのぐために薬や酒を飲んだりすること)

暑気下し(为了避暑而吃药喝酒)

納涼会(夏の暑さをしのぐために工夫すること。夏の宴会)

納涼会(为了避暑而下功夫。夏日宴会)

暑さ凌ぎ(夏の暑さを忘れようと気分を紛らすこと)

暑さ凌ぎ(为了忘记夏天的暑热而排解心情)

涼をとる(涼むこと。涼しい風に当たるなどして暑さをしのぐ)

涼をとる(纳凉。吹凉风等避暑)

「暑気払い」の対義語

“暑気払い”的反义词

「暑気払い」の対義語には次のようなものがあります。

“暑気払い”的反义词有以下几种。

暑気寄せ(暑い夏が来るように願をかけること)

暑気寄せ(祈愿炎热的夏天到来)

暑気乞い(暑い夏が来るように願をかけること)

暑気乞い(祈愿炎热的夏天到来)

夏に暑くなると売り上げが増す業界には、例えばビールのメーカーとか、アイスなど夏の食べ物を扱う会社、電化製品などの暑さ対策用品を扱う会社などなどが考えられます。

通常在天气越热销售额越高的行业中,例如啤酒制造商、冰淇淋等夏季食品公司、经营电器等防暑用品的公司中使用。

そういった業界では、夏に暑くなると売り上げが伸び、逆に冷夏だと売り上げが下がってしまいます。

在这样的行业里,夏天越热销售额越高,相反,如果是冷夏的话销售额就会下降。

ですので、「暑気払い」と逆に夏の飲み会のことも「暑気寄せ」「暑気乞い」などと表現しています。

因此,和“暑気払い”相反,夏天的酒会也用“暑気寄せ”“暑気乞い”等来表达。

「夏の飲み会」という内容は「暑気払い」と同じですが、言葉の意味としては逆になります。

“夏の飲み会”的内容和“暑気払い”是一样的,但是作为词语的意思是相反。

まとめ

总结

「暑気払い」は夏の厳しい暑さを払うため、飲み会をしたりいろいろな食べ物をとったり、また涼むような工夫をしたりといったことを指す言葉でした。

“暑気払い”是为了祛除夏季的酷暑,举办酒会吃各种各样的食物,或是为了纳凉而下功夫的含义。

職場で「暑気払い」の幹事を頼まれたりすることもあるかもしれません。

在职场上可能会被委托担任“暑気払い”的干事。

翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

「色眼鏡 」的含义?「色眼鏡で見る」是什么意思?