1、あくどい
意味:手口、方法など非常に悪質な様子
形容手段、方法非常恶劣。
例:「老人を騙してお金を稼ごうなんてあくどい商売だ。
靠欺骗老人来赚钱,真是狠毒的买卖。

2、浅ましい
意味:ほかの人の迷惑も考えず、自分がしたいようにしている不快な様子。
形容不考虑是否会给他人造成麻烦,我行我素的令人不愉快的样子。
例:人を押しのけてでも特売品を手に入れようとしてる人たちの姿を見ると、浅ましいと思ってしまうなあ。
看到那些哪怕是推开他人也要买到廉价商品的人们,真让人感到可耻啊。

3、味気(あじけ)ない
意味:生活や雰囲気に面白みがなくつまらない様子。
形容生活或气氛等缺少乐趣,没有意思。
例:単身赴任の父の1Kのアパートは本当に味気ないところなんです。
单身在外的父亲居住的一室一厨的公寓,真是个令人乏味的地方。

【练习】翻译以下例句:
1、結婚詐欺はあくどい手口で人の心を深傷つける犯罪である。
2、「カンニングをしてでもいい点を取ろうなんて、浅ましい考えだよ。
3、一人でご飯を食べても味気ないよ。

答案反白可见:
1、婚姻诈骗是以狠毒手段来伤害人心的犯罪行为。
2、宁可作弊也要取得好成绩,那可是可耻的想法啊。
3、一个人吃饭真无聊啊。