恨みっこなし(うらみっこなし):互いに恨むことなし

不记恨,不相互埋怨,不计较,不放在心上……

むか~~し、よく言われた言葉だ。しかし、最近は如何なのだろう。耳にすることが、無くなったような気がしますネ。

过去经常有人对我说这话。不过最近不知道怎样了,好像不怎么听到了呢。

幼いころに、良く母に言われた記憶が有ります。いや~、小学校などでも先生が言っていた。何かの勝負事をする前など~恨みっこなしだからネ、な~~んて・・・言い聞かせるように言っていた。
我记得在我小时候,母亲经常对我说这句话,哦对了,上小学时老师也经常会这样教诲我们,比如我们为了某些事要拼个输赢时,老师就会说“恨みっこなしだからネ(别在心里记仇哦)”。

幼いころの、戒めの言葉のような気がする。何が有っても、人を恨んじゃ~いけないよ!そんな気持ちが有ったような気がしますネ。小さな子供に教える為の言葉・・・優しく、たしなめる言葉のような気がします。大切な事ですよね~残して行きたい言葉です。

这句话让我感觉像是年少时的警言。当时似乎抱着这样的心态,那就是不管遇到什么事情,都不能记恨于他人!总觉得这话是用来教导小孩的,是种亲切的教诲。不记仇不埋怨很重要~我希望“恨みっこなし”这句话能够流传下去。

如何しても人間、自分に原因が有っても・・・人のせいに、してしまうところが有ります。よ~~く考えてみれば、自分に原因が有るのに気づくのだが~逆恨みをしてしまう。昔の人は、良いことを言っています。自分に起きる全てのことは~~、自分に原因が有る。よく言ったものです。確かに考えてみれば、全て自分にも原因が有ります。今自分に、降り掛っていることを考えて見て下さい。すると~、何らかの形で自分に原因が有る事に気付きます。

人总是有这样的时候,出了什么事,即便自身存在问题,也将其怪罪到别人身上。仔细考虑下就会发现,自己也是有责任的,可还是曲解了他人的好意记恨对方。老话说的好,祸起自身,过去人们经常把这话挂嘴边,仔细想想就会明白,的确如此。请大家好好思考下如今降临在自己头上的坏事,你就会发现,自身的问题肯定是以某种形式存在的。

給料が安い・・・自分が選んだ道。
借金地獄だ・・・分かっていながら~悪いこと、悪い人にかかわった。
身体の調子が悪い・・・自分の生活習慣。

工资太低……那是你自己选择的路。
掉进了债务深渊……你明知不该却还是跟恶人恶事纠缠不清。
身体不好……那是自己生活习惯有问题。

他にもいろいろあるでしょうが~~考えてみれば、自分が今まで歩いて来た道に原因が有る事に気付く。恨み、逆恨みからは~~、得られるものは無い。恨みっこなし、そんな事にならない様に・・・幼いころから、教えようとした言葉なのかもしれませんネ。

其他类似的事情还有很多,好好想想就会发现,自己一路走来变成今天这样,不是没有道理的。仇恨、倒打一耙不会让你得到任何好处。也许是为了避免这样的事情发生,大人才要教孩子们从小懂得“恨みっこなし”吧。

【恨みっこなし】
お互いに恨みを残さない。済んだことは済んだこと。気持ちを切り替え、お互いにやって行こうや~という呼びかけの言葉。過去を引きずらない、区切りの気持ちが込められている。

相互不记恨,过去了就过去了。这句话劝诫大家转换心情,彼此迁就,一起走下去,映射出一种态度,即不被过去所牵绊,跟过去做个了断。

焼きイモが一本、ここにある。子供が二人・・・しかしここは外、上手く分ける事のできるような道具も無い。仕方ないので、手で折って分ける。貴方が親であるなら、恨みっこなしよ、な~~んて・・・優しく教えてあげて下さいネ。。。

两个小孩子,一个烤番薯,没有工具可以将其一分两半,无奈之下只能用手掰开分着吃。如果您身为父母,就请温柔地告诉孩子们:“恨みっこなしよ(别太计较哦)。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。