沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

“风”与日本人的生活

「順風 (じゅんぷう)/顺风」「疾風(はやて)/狂风」「旋風(つむじかぜ)/旋风」……日语中,风有2000多种名字。而其中大部分的名字是由渔民(漁師)和农民(農家)来取的,可见他们的生活和“风”有着深厚的联系。
而在日本,还把立春后第210天(每年9月1日左右)称为「二百十日/二百十日」,第220日称为「二百二十日/二百二十日」,这些都属于杂节。这是因为在这个庄稼成熟的重要时期,各地经常受到台风侵袭(台風にみまわれる),可以说是农民们的灾难日(農家の厄日),人们为了防风抗灾就会举行各种庆典,于是就有了这些杂节。

在秋冬时节刮起的风

下面为大家总结(ピックアップ)一下秋风、冬风的各种别名。听到这些很有意境的名字,各位会不会在脑海里浮现出一幅充满季节气息的风吹画面呢。

野分(のわき)

二百十日、二百二十日のころ、野の草を分けながら吹きすさぶ強風、台風。昔は台風のことを野分といいました。

指二百十日、二百二十日左右,像拨开野草那样呼啸的大风、台风。在古代,台风就被称为野分。

雁渡し(かりわたし)

雁が渡ってくる9月 から10月に吹く北風のこと。

指大雁南飞的9到10月间吹的北风。

いなさ

南よりの暴風。大雨を伴い、風水害や海難を起こすおそろしい風です。

指南方刮来的强风。这种惊人的大风常常伴随大雨而至,可能引起风灾、水灾和海难。

金風(きんぷう)

秋風のこと。黄金色の稲穂を揺らすことに由来します。

指秋风。这个词来源于(风)摇曳金黄色的稻穗。

木枯らし

晩秋から初冬に吹く冷たい北風で、木の葉が吹き落とされ、枯れたようになってしまうことに由来。気象庁で木枯らし1号が発表されると、冬型の気圧配置になったあかしです。

晚秋至初冬刮的寒冷北风会吹掉树叶,令树木枯萎,于是就有了这个说法。气象台发表“木枯らし1号”,就标志着要转为冬季型的气压配置了。

おろし

冬山から吹き降りてくる冷たい強風。「六甲おろし」「富士おろし」のように山の名がつきます。

指冬天从山上吹下来的寒冷强风。还有像「六甲おろし」「富士おろし」那样加上山名的用法。

空風(からっかぜ)

冬山を超えて吹き降りてくる下降気流で、冷たくて乾燥した風。関東・東海地方の冬の季節風です。

指冬天从山上吹下来的下降气流而产生的寒冷又干燥的风。这是关东、东海地区的冬天的季风。

温馨小提示:

今天是二十四节气的秋分时节哦,在这一天里太阳直射赤道,形成昼夜等长,一天24小时昼夜均分为12小时。

随着秋分节气的到来,气温降低的速度将明显加快,要准备好换季的秋装,农谚有云,白露秋分夜,一夜冷一夜,大家要预防感冒,同时注意胃肠道疾病的侵袭。

国庆在望,一定要保养好自己,到时候才能好好玩啦。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。