日语中表达“偷懒”,常用的惯用语表达有几个,分别是「油を売る」和「サボる」,这两个如果只看字面的话和“偷懒”是没有任何关系的,那么它们究竟是如何成为“偷懒”的表达了呢?如果你也有此疑惑的话,就跟着我们一起来看看这部分日语知识吧!

「油を売る」

工作偷懒玩乐被叫做“卖油”,这个词起源于江户时代。

当时,没有电灯等便利之物,所以只能由卖油郎一家一家巡回卖油。与水和酒不同,把称量的油装到其他容器里相当花时间。于是卖油时,一边说说闲话唠唠嗑儿一边等着油滴完。这样的情况怎么看都像在偷懒,所以有了“卖油”一词。

「サボる」

此外,工作偷懒也说「サボる」,这是从法语「サボタージュ」一词来的。

サボタージュ是法语 “木靴” 的词源,法国的劳动者在斗争中用木靴砸工厂的机器,由此产生了这个词。大正八年,日本川岛造船所大斗争中,朝日新闻在社论中用到了サボタージュ一词。由此开始,省略成了サボ,又动词化成了サボる。希望文中提到的日语知识能够帮助大家更好了解日语学习。

特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。