中文和日文里都有“期待”这个词,但是你知道吗?其实它们的意思有很大的差别,大家在使用这个日语词汇的时候不可以想当然的依照惯性思维哦!具体有什么差异,今天我们就来说一说吧!感兴趣的朋友可以收藏起来方便学习。

首先日语中的【期待】

表示的是:希望对方能达到自己所期望的水准

有点像咱们中文的:我看好你哟

也就是说,如果你要用【期待】,那就说明你对他是有要求的,而且你希望对方能达到你心目中的标准。

这下

大家应该知道

为什么我们不能对上司说【期待しています。】了吧!

比如

我们要和朋友出去玩的时候,可以说“我很期待”。

但如果我们用日语说:

とても期待しています。

这句话就相当于“希望这次的安排能满足我的要求”。

也就是说:

你一定要好好计划这次行程,让我玩的开心

而且

在日语中“期待”基本上只能由地位高的人向地位低的人说,表示“期望对方做出好的成绩”。

当然我们对朋友也最好不要使用,如果想要表示“期待你取得好的成绩”的话,你可以这样 说:

応援しています。

如果你想表示“很期待和你出去玩”,应该说:

楽しみ!

大家学会了吗?类似的日语词汇还有很多,大家要注意它们的用法,不可以想当然地以为,也不能随意分析。如果还有哪些不了解的地方,可以来这里一起学习哦!如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。