随着日语学习知识积累的增多,掌握的词汇量也是在增加,但是词语有时候有各样的情况,不知道大家了解吗?比如说日语中关于重的意思有不同的表达方式,那么「重い」和「重たい」到底哪个重?又有什么区别和联系呢?

比如,“丸”和“四角”都分别有形容词“丸い”和“四角い”,那为什么“三角”就没有呢……日语君倒是没考虑过此类问题,但是确实不会说 “三角い”呢。很想就回一句“没有就是没有……”,不过确实有些不可思议。

“重い和重たい有什么区别?”比如只是单纯比较两件行李哪件更重时不怎么用“重たい”,说“どっちが重いですか(哪个重?)”感觉更自然……可是如果是自己拿行李可能就要用“どっちが重たいですか(哪个沉?)”吧……此外诸如“この荷物は重たいから持ちたくない”等情况也会用“重たい”。

那么其“差异”是……“重たい”常用在口语当中,多用于表达确实融入了自己感情的情况。比如在强调行李很重时“重たい”更自然。这样看来“重たい”比“重い”更重吧……

此外,来看看诸如“重たい”等带“~たい”的形容词,“眠たい、冷たい、 煙たい、じれったい、やぼったい”等有很多,整体来看总感觉多是表示感觉不怎么好的词。确实,说“この料理は胃に重たいね”更符合习惯吧。果然“重たい”是表示自己厌恶感情的词吧。那么,比如“口が重い”和“腰が重い”等惯用说法时为什么又用“重い”呢…

来看看跟“重い・ 重たい”同类的形容词组“眠い・眠たい”和“煙い・煙たい”等,毫无疑问的“煙たい”比“煙い”更有种厌恶感。“眠い”和“眠たい”的差别虽然没有那么明显,但是比如“会議中に眠たくなってしまった”这句中睡觉的行为是作为消极因素在说。