「おおきに」とは?意味や使い方をご紹介

“おおきに”是什么意思?介绍其含义和使用方法

関西地方にお住いの方であれば、「おおきに」を「ありがとう」の意味で気軽に使っている方も多いのではないでしょうか。しかし、この言葉が略語であることまではご存知ないかもしれません。ここでは、「おおきに」の意味や使い方をご紹介します。

如果是住在关西地区的人,应该有很多人会经常使用“おおきに”来表示“ありがとう(谢谢)”吧。但是,恐怕你不知道这个词是缩略语吧。本文将介绍“おおきに”的意思和用法。

「おおきに」とは、主に京都・大阪など関東地方で広く使われている方言のひとつで、「ありがとう」の意味を持ち、軽い挨拶のようにも用いられます。

“おおきに”主要是在京都、大阪等关西地区广泛使用的方言之一,有“ありがとう(谢谢)”的意思,也可以用作轻微的寒暄。

本来は「おおきに(大きに)ありがとう」のかたちでしたが、「ありがとう」が省略されて、前半だけで「ありがとう」の意を含めるようになったと考えられています。

原本是“おおきに(大きに)ありがとう”的形式,但是省略了“ありがとう”,仅前半部分就包含了“ありがとう”的意思。

「大きに」それ自体は、「非常に」や「大変な」を意味する副詞です。しかし、現代では「大きな」や「大いに」と使われることが多いため、一般的に「おおきに」と聞いたら、「ありがとう」という意味の方言と受け止めて良いでしょう。

“大きに”本身是表示“非常に”或“大変な”的副词。但是,在现代一般多使用“大きな”或“大いに”,所以一般听到“おおきに”的话,可以理解为表示“谢谢(ありがとう)”的方言。

なぜ「ありがとう」が省略された?

为什么省略了“ありがとう”?

「おおきに」は、それ単独では「とても~」と言っているだけで、感謝を意味する語彙が含まれていません。なぜ「おおきにありがとう」が「おおきに」と言われるようになったのでしょうか。

“おおきに”只是单独说“とても~(非常~)”,不包含任何表示感谢的词汇。那为什么“おおきにありがとう”会被说成“おおきに”呢。

これは、心情的な距離感が関係していると考えられます。例えば、「ありがとうございます」はちょっとかしこまった印象がある一方で、「ありがとう」や「ありがと」と短く言えば、フレンドリーで身近な印象を与える傾向があります。

这与感情上的距离感有关。例如,“ありがとうございます”给人一种有点拘谨的印象,另一方面,如果简短地说“ありがとう”和“ありがと”的话,会给人一种友好、亲切的印象。

「ありがとう」と言葉にしてわざわざ言うのではなく、敢えて修飾辞のみに留め、続く言葉を相手に委ねることで、言外に通じ合うための感謝の心を伝えていると言えるのではないでしょうか。

并不是特意说出“ありがとう”这个词,反而特意只留下修饰词,把接下来的留给对方的话,可以说是表达了心灵互通的感谢之情吧。

「おおきに」の使い方

“おおきに”的使用方法

方言としての「おおきに」は、関西の広い地域で「ありがとう」の意で使われています。直接的な感謝以外でも、「いつもありがとう」や「これからもよろしく」といった意も含んでおり、「こんにちは」や「さよなら」に近いニュアンスもあります。

作为方言的“おおきに”在关西广大地区被用于表示“ありがとう(谢谢)”。除了直接的感谢以外,也含有“いつもありがとう(一直以来谢谢你)”和“これからもよろしく(今后也请多关照)”的意思,有类似“こんにちは(你好)”和“さよなら(再见)”的语感。

方言としては有名な部類に入りますが、関西以外では常用されているとは言えず、該当地域以外で口にすると相手にちょっと違和感を覚えさせてしまうかもしれません。

作为方言属于有名的一类,但不能说是关西以外地区的常用方言,如果在其他地区说的话,可能会让对方觉得有点别扭。

副詞としての「おおきに」は現代ではあまり使用されていませんが、文脈としては「大きい」ことをイメージすれば良いでしょう。

作为副词的“あおきに”在现代不怎么被使用,但作为上下文的联系,只要想象成“大きい(大)”就可以了。

例文(方言として)

例句(作为方言)

行きつけの八百屋では、買い物をするたびに店主が「まいどおおきに!」と笑顔で見送ってくれる。(※「まいど」も方言で、単独では「ありがとう」に近い意味)

在常去的蔬菜店,每次买东西店主都会说“まいどおおきに!”笑着目送我离开。(※“まいど”也是方言,单独用接近“谢谢(ありがとう)”的意思)

京都へ引っ越して三か月。慣れるまでは方言を口にするのが気恥ずかしかったが、今では大声で「おおきに」と言えるようになった。

搬到京都已经三个月了。在习惯之前说方言很害羞,但现在已经可以大声说“おおきに”了。

関西出身の〇〇さんは、事務所へ入ってくる時、いつも笑顔で「おおきに」と言う。

关西出身的〇〇先生,在走进事务所的时候,总是笑着说“おおきに”。

例文(副詞として)

例句(作为副词)

彼女が無事に到着したと聞いて、私はおおきに安心した。

听说她安全抵达,我就放心了。

誰かを守るための嘘でも、おおきに害を成すことがある。

即使是为了保护谁而撒谎,也会造成很大的伤害。

「おおきに」の他に「ありがとう」を意味する方言

除了“おおきに”之外还有“谢谢(ありがとう)”的意思的方言

日本各地で「ありがとう」を意味する方言を簡単にまとめます。

简单总结一下日本各地表示“谢谢(ありがとう)”的方言。

だんだん…出雲弁として愛媛、広島、島根など西日本で用いられる。「だんだんありがとう」の略。

だんだん…在爱媛、广岛、岛根等西日本开始使用出云方言。“だんだんありがとう”的省略。

にふぇーでーびる…沖縄県で用いられる。親密な関係では「にふぇーど」も。

にふぇーでーびる…在冲绳县使用。亲密的关系也可用“にふぇーど”。

ごちそうさまです…新潟県などで用いられる。

ごちそうさまです…在新泻县等地使用。

おしょうしな…山形県などで用いられる。

おしょうしな…在山形县等地使用。

ちょうじょう…熊本県などで用いられる。「重畳」の意。

ちょうじょう…在熊本县等地使用。“非常满意(重叠)”之意。

該当地方でも、今はやや古い言葉として使用頻度が減りつつある言葉もあります。

即使在该地区,现在稍微古老一些的词汇使用频度也在下降。

「まいどおおきに食堂」について

关于“まいどおおきに食堂”

「まいどおおきに食堂」とは、株式会社フジオフードグループが展開する飲食店のブランド名です。「心と身体においしいものを」をテーマに、どの年代にも楽しんでもらえるバリエーション豊かな食を提供しています。

“まいどおおきに食堂”是由fujiofood group株式会社开展的饮食店的品牌名称,以“给身心都带来美味”为主题,提供了无论哪个年代都能享受的丰富多样的饮食。

北海道から沖縄まで400店舗以上を展開していますが、創業が大阪であること、関西に多く店舗を構えていることから関西地方にルーツがあることは確からしく、そこから方言に依存したブランド名を名付けたのではないかと考えられます。

从北海道到冲绳共有400家以上的店铺,是在大阪创业、关西有很多店铺,可以感受到根源在关西地区,大概因此将方言当做品牌名了吧。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

「暑気払い」的含义和正确的使用方法