“阿伟死了”用日语怎么说?
作者:椰子
来源:沪江日语
2019-09-10 06:30
“阿伟死了”是什么梗?
网络流行语“阿伟死了”其实是一个拼音谐音梗,“啊我死了(ā wǒ sǐ le)”=“awsl”=“阿伟死了”(ā wěi sǐ le),所以直接写“awsl”也可以。意思就是“啊我死了”,主要用来形容看到可爱的/帅气的/勾人的人或事物时的兴奋之情。另外还有“阿伟输了”“阿伟反复去世”等延申用法。
日语学习时间:
“阿伟死了(awsl)”用日语怎么说?
無理(むり)死(し)ぬ。
直译:不行我要死了。
天(てん)に召(め)されそう。
直译:要死了(升天)。
萌(も)えすぎてつらい。
直译:太萌了救救我。
萌(も)え禿(は)げた。
直译:萌秃了。
这个词和awsl有点异曲同工之妙。激(はげ)しく萌えた→禿(は)げしく萌えた→禿げてしまうほど萌えた→萌えすぎて禿げた→萌え禿げた。
キュン死(し)
直译:心动到要死了(ときめきのあまり、胸がキュンキュンしすぎて死んでしまうこと)。
なにこれたまらん!
直译:我受不住了!
たまらん=たまらない=受不了,不得了
例子:
这个歪头杀,阿伟死了。
ふむ?と首をかしげる様子がたまらない。
新图,阿伟死了。
新しい写真見た。天に召されそうになった。
本文为沪江日语原创,转载请注明出处。
相关阅读推荐: