食事の前に言う「いただきます」は、誰から何をいただくのでしょうか

在进餐前会说的“いただきます”,是从谁那里得到了什么的意思吗

「そりゃ、おごってくれた人から食事をいただくんでしょ?」

“那当然是从请我吃饭的人那里获得食物,不是吗?”

そんな答えもありましたが、ここで大切なのは、あなたと食べ物の関係性です。あなたが口にする食べ物は、どれ一つとして例外なく「かつて生きていたもの」です。

虽然也有人会这么回答,但这里重要的是你和食物的关系。你吃进嘴的食物无一例外,都是“过去活过的东西”。

あなたがその手で「殺したか」否かはともかく、あなたが何かを食べるとき、その何かは「あなたのために」殺されています。つまり、あなたがいつもいただいているのは「命」に他なりません

先不管是不是由你亲手“杀掉”,(但不可否认),在你吃东西时,这东西是“因为你”而被杀的。也就是说,你一直在吃的东西不是别的,都是“生命”

ですから、あなたが何かを食べる時は、誰がおカネを出そうと出すまいと、あなたが食べようとしている命と向き合い「いただきます」と言うのが正しい在り方です。

因此无论要吃什么,无论有没有人出钱请你吃这顿饭,都应该对你即将吃掉的“生命”说“いただきます”。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

どういたしまして是什么意思?

ありがとう是什么意思?