「意識高い系」とはここ数年で急速に広まり定着したネットスラングである。

“高意识系“是近几年在网络上急速普及的网络热词。

今ではネットスラングの域を飛び出し、NHKのドラマのテーマになるなど更に普及しつつある。

如今更是从众多网络热词中脱颖而出,成为了NHK一部电视剧的主题,这让这个词更加地普及。

この言葉が使われるようになったきっかけは、大学生の就職活動において「意識高い系」と呼ばれるようになる学生が実際は大して凄くもないのに自分をすごく見せようと小難しいビジネス用語を積極的に使ったり、本当にそれ好きでやったの?と思えるような趣味やボランティアをドヤ顔で語ったりなどがその特徴ある言動に対して名前をつけたものである。

这个词流行起来的契机是在大学生找工作的时候,那些被称为“高意识系”的学生实际上并不像自己所说的那样了不起,但说话的时候经常用一些难懂的商务用语,以此让自己显得很厉害的样子,得意地讲述自己的兴趣爱好或是做志愿者的经历,去让人怀疑他是不是真的喜欢这些事等等特征,使他们被称为“高意识系”。

(実際若い企業家ではこの手の人物は少なくないようである)

(实际在年轻企业家中似乎也有不少这样的人)

その他にも「スタバでMacbookAirを使って仕事しているのをアピール(ドヤリング)」しているイタい人たちを揶揄するのに使われたのもこの言葉が普及するのにも一役を買った。

还有用这个词来讽刺那些觉得“在星巴克里用Macbook Air工作就觉得自己很有魅力”的人也让这个词得到了进一步的普及。

「意識高い系」の人々は、語る言葉だけを捉えれば確かに「意識が高い」人物である。

只听“高意识系”的人们谈吐,他们确实是思想超前的人。

しかし、実際はそうでないからこそ「意識高い系」なのである。

不过正因为他们不是真正思想超前的人,所以才称他们叫“高意识系”。

また、その言動は実際に「意識高い」人たち(IT企業家など)の模倣であることも多い。

还有,“高意识系”的言行多是模仿“真正思想超前”的人们(如IT企业家等)。

意識高い系の8つの特徴

高意识系的8个特征

必要ないときまでビジネス用語や外来語を使いたがる(スキーム、アジェンダ、バッファ等)

在不必要的情况下商务用语用外来语来说。(如:scheme,agenda,buffer….)

何かしらの問題を提起することをアピールし、積極的に問題を提起しない人間を下に見て、啓蒙しようとする。

积极提出了问题,会积极地问别人对于这个问题的看法,并且教育开导别人。

努力の過度なアピール努力。努力のアピールが目的にすり替わることもある。

为了显示自己的努力而努力过度。也有以宣传自己努力为目的而代替某些东西。

自分の実績も過度にアピールし、例えプロジェクトに少し関わっただけでも大げさに紹介する。

对自己的实绩过度夸大,只要是和自己的项目有一点点关系的东西也要大费周章地介绍。

自己啓発にのめりこむ事が多く、スティーブン·ジョブスの伝記やビジネス書をありがたがる。

多潜心于对自己有启发的事情很多,对乔布斯的传记或者商务书怀着崇敬之情。

仕事してる感を演出したがり、前述のようにスタバや蔦屋書店などでMacbookやタブレットを使って仕事をしている。

假装自己在认真工作,就如上文所说在星巴克或者蔦屋书店里用Macbook或者平板电脑工作。

無駄にグローバル志向で、無闇に国際的な視野を持ちたがる。

有着无用的全球化志向,还有过度的国际化视野。

人脈づくりに熱心。SNSのフォロワー数を自慢し、時にはそれを戦闘能力のように扱う。

十分在意自己的人脉。以自己SNS里面有多少人而骄傲,有时还把这个作为战斗能力来使用。

意識高い系が馬鹿にされる○つの理由

高意识系被认为是笨蛋的N个理由

「能ある鷹は爪を隠す」という言葉があるように一般的に実力はむやみに晒さず隠すべきだという考えがあるため、自分の実績と行動をアピールしたがる意識高い系の行動はその観点から恥ずかしいことのように感じられる。

俗话说“真人不露相”,也就是说真正有实力的人不会随便将自己的实力展现出来而是将其藏起来,单是这一点就和喜欢炫耀自己实绩和行动的高意识系的行动冲突,就让人觉得很尴尬呢。

そしてもし能があるならまさに「ぐうの音」も出ない状態で馬鹿になんかできないが、意識高い系の場合その能がないため馬鹿にされるのだ。

还有如果真正有能力的人在一声不吭的状态下也不会被当成笨蛋,而高意识系在这种场合下因为没有能力会被当成笨蛋。

また、能が無いように見える大きな要因としては、実際に実績があるかということ以上にその「専門用語(特に英語由来の起業·経営などに関するビジネス用語)を使いたがる」という特徴にある。

还有,“高意识系”被人们认为没有能力的要因之一有在说明工作业绩时会用以上所提到的“专门用语(特别是由英语衍生的企业·经营相关的商务英语)”的特征。

本当に能がある人はむやみやたらに専門用語を使わずに話す相手が知らないならば対象が分かる言葉で説明するだろう。

真正有能力的人不会过度使用专门用语,如果对方不知道这个专门用语的话,就会用对方能明白的话来说明。

しかし意識高い系の人々はそこに配慮せず「専門用語を使う自分」に酔っているだけなのでただ難解なだけの話になってしまう。

但是高意识系的人不会这样为别人考虑而是陶醉于“说专门语的自己”,所以会说一些让人难以理解的话。

そして専門用語を使えばいいと思っているだけなので日本語の言い換えの方が遥かに伝わりやすい場合でもカタカナの言葉をとにかく使おうとし、まさに芸人のルー大柴の「ルー語」のようになってしまうのだ。

高意识系在觉得用专门用语比较好的时候,就会将明明用日语就可以表达的话说得让人难以理解,而且用的不是标准的英语而是片假名英语,就像是艺人“ルー大柴”在说”ルー语”( “ルー语”是一串有其特色的英日单词混用的日本语)那样。

それもまた滑稽で馬鹿にされる要因のひとつになっている。

正因为这种行为显得很滑稽,这也是“高意识系”的人会被当成笨蛋的要因之一吧。 

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

日本女高中生最常用的网络用语介绍

这些词汇写作片假名却不是外来语?!