《零秒出手》台词节选:

直輝の飲み会

「最近さ、全然将来が見えなくてさ。例えば、怪我とか年とかでさ、プレー出来なくなるってあるじゃん。そん時俺どうしてんのかなーってさ。だから、みんなみたいにちゃんとした企業で働いてる人間は、尊敬します。」と直輝。

「そうか?バスケ人口60万人以上いるのに、プロで飯食えてるのなんてほんの一握りだよ。」

「そうだよ、元チームメイトが今でもバスケ頑張ってんのは、俺達にとっちゃ誇りだよ!」

「マジで?」と直輝。

「マジでしょう!」「ちょっと上げすぎたかな。」

「俺さ、この間小学生が応援しに来てくれた時思ったんだけど、テレビとかでも、バスケって、試合もニュースもほとんどやらないじゃん。そんな中で、俺みたいな選手に、子供から憧れてもらえる存在になるって、すごい大事だなと思って。だから、大人になって、バスケを夢のあるスポーツにしていきたいと思います!」と直輝。

「おぉ!」

「スポーツ選手も、芸術家も芸能人も、見ている人に夢を持たせることが仕事だ。」

「よし!俺マジ、今年頑張るわ!」と直輝。

「よし!」

「乾杯!!」「乾杯!!」

实用日语口语讲解:

プレー出来なくなるってあるじゃん。

プレー等同于「プレイ」,遊ぶこと;
就是英语的play,玩,玩耍。

●プロで飯食えてるのなんてほんの一握りだよ。

1、片手で握ること。また、その程度のわずかな量。
   数量很少,如「一握りの土」/ 一把土

2、たやすく握りつぶすこと。簡単にやっつけること。
   容易做的事情,如「新参のチームを一握りにする」/ 轻松击败新队

这里指真正靠篮球吃饭的人数量极少。

●「マジで?」と直輝。

江戸時代には「まじめの略、真面目・本当」という意味で使われていましたが、現在の意味は“真面目”だけではありません。

例えば、「マジ彼」「マジネタ」といえば 、本気の・真実の、という意味です.「マジ疲れた」といえば 、とても、さらに、「あいつ宝くじが当たったって!」「マジ?!」と使えば、 本当に、の意味です。

マジ,口语形式,现在很多年轻人都喜欢用这个词,表示“真,真实的”,如:真实的男友、真实的消息等;另外也表示“非常,很”,还有就是等同于“本当”的意思了。

また「マジうまい」など、少し前で言うと「超」と同じように、強調したいときに使いますよね。

さらに発展させて、驚きの意味で「デジマー?(マジでの逆)」と言う人もいるようです。

随着语言的发展,现在也有人把它倒过来说「デジマー」,表示惊讶的时候用。

 

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!



沪江日语看日剧学日语专题