本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

“恋仲”指的是朋友以上,恋人未满的暧昧关系。

第二集08分54秒处,公平来到东京,找到了高中时代的好友翔太,他对高中毕业后多年没有联系的翔太说了这样的话。

ホント 水臭いよな。

你真是见外。

这句话中要注意的是「水臭い(みずくさい)」这个词。很多人第一次看到这个词都会被“水臭”两个汉字所迷惑,而联想到「汗臭い(あせくさい)」就是“臭汗味的”的意思,所以把「水臭い」理解为“臭水味的”。但其实「水臭い」一般使用其延伸意“见外的”。 「水臭い」是怎样延伸到“见外的”去的呢?

食べ物や飲み物の水分が多く、「気味ない」「まずい」ことを「水臭い」と言うことから、比喩的に人に対しても用いられ、愛情の薄いこと、親しい間柄なのによそよそしいことを「水臭い」というようになった。

「水臭い」原指食物或者饮料所含水分过多,变得“索然无味”“难吃”。也用于比喻人与人情感淡薄,明明是很亲密的关系却缺乏热情,表现得很冷淡“索然无味”。

剧中,公平和翔太在高中时代是非常要好的朋友,毕业后翔太却没有联系过公平,是不是很「水臭い」呢?

相关阅读推荐:

2015年夏季剧推荐:《恋仲》
《恋仲》学习录:調子乗んな是种态度