Love Shuffle 第五話讲解(讲解者:佳奈)

●芽衣:「ぶっきら棒に見えて、本当は優しい照れ屋さん。」

「ぶっきら棒(ぶっきらぼう)」:说话方式或态度不和蔼,生硬,冷淡,粗鲁。

例:
「ぶっきら棒な返事」
「ぶっきら棒に答える」
「ぶっきら棒な口のきき方」

●芽衣:「そうは思えない。行き当たりばったりにしか思えない。もう頭の中ごちゃごちゃ、カオスよ!」

「行き当たりばったり(いきあたりばったり)」:不考虑将来,无计划性,想到什么就是什么,听其自然。

例:「座右の銘は行き当たりばったり。 思ったっことを思った時に。人生は一期一会だ!」
「行き当たりばったりの計画」

「ごちゃごちゃ」:乱七八糟,杂乱。

例:
「机の上がごちゃごちゃとしている」
「頭の中がごちゃごちゃになる」

「カオス」:chaos。混沌,混乱。

●啓:「居候ってこと?」

「居候(いそうろう)」:在别人家里吃闲饭。寄食。也可指这一类人。

例:「姉夫婦のところに居候している」

●啓:「俺は俺なりに良かれと思って...」

「良かれ(よかれ)」:(文章语)文语形容词「良し」的命令形。「よくあってくれ。よくあってほしい。うまくいってくれ」的意思。常用「良かれと思って」的形式。

例:
「良かれと思ってしたことが裏目にでてしまいました」
「良かれと思ってしたことがかえってあだになった」

●愛瑠:「よかった、身を切るように言ったから。」

「身を切る(みをきる)」:痛苦,寒冷等的感觉甚是强烈,如同身体被切割了一样。也可用「身を切られる」。

例:「不注意で子供を死なせてしまって、身を切られるようにつらい」

●啓:「ありがたいけどそれよすよ。友達に引け目感じたくないんだ。」

「引け目(ひけめ)」:和别人比起来感到不如别人的自卑感。

例:
「引け目を感じる」
「引け目を見せない」

●愛瑠:「善は急げって言うから。」

「善は急げ(ぜんはいそげ)」:好事要做快,不宜磨蹭。

例:「せっかくいいことを思い立ったのなら、善は急げで早速始めた方がいい」

●愛瑠:「洒落じゃないけど糠喜びさせたみたいで、申し訳ないんだけど...」

「糠喜び(ぬかよろこび)」:空欢喜一场,希望落空。

例:
「糠喜びに終わる」
「誤報に糠喜びさせられる」

●啓:「OK牧場。パンダは要らないね。」

「OK牧場(オッケーぼくじょう)」:=OK。好的。

[color=#006400]注:听到啓说这个词的时候小小愣了一下。曾经自己因觉得好玩用过这个词,结果对方却笑着说这是「死語」,老头说的。。。囧

「OK牧場」是一位日本大学教授兼演员兼艺人--ガッツ石松さん的口头禅。
gutsさん从小崇拜当时(1959-1963)美国人气西部剧「ララミー牧場」(LARAMIE)中的主人公ジェス,而和ジェス的扮演者Robert Fuller握手便成了梦想。当gutsさん自己导演世界级电影选演员时,面对众多候选名,他毫不犹豫的选择了当年ジェス的扮演者Robert Fuller。一般拍电影时候,导演都会说OK,但面对眼前这位曾是当年西部剧「ララミー牧場」的主角ジェス,gutsさん不经意大喊出「OK牧場 !! 」,自此之后,不管发生什么好事情,gutsさん都会说「OK牧場 !! 」,于是就这样,「OK牧場 !! 」从一个口头禅开始广为流传。[/color]

●愛瑠:「束の間でもウサが幸せ感じてんならそれでいい!」

「束の間(つかのま)」:瞬息的短暂时间。

例:「束の間の休暇だったけれど、かなりリフレッシュできた~!」