450)=450"> 本段选自2011年秋季剧《我和明星的99天》第四集,航平为了帮由娜与弟弟重逢而帮助她逃忙,于是丢了保镖的工作,房东小美趁机逼他“以身相许”。记者桥爪因为计划被航平搅乱,怀恨在心,前来宣战的情景。
XMzc4MTYxOTU2/ みっちゃん:どう?めおとたこ焼き。 航平:めおと? みっちゃん:ありがとうございました。うまい、うまい。長年、一緒に住んでるだけあって、慣れたもんね。 航平:ちょっと、みっちゃん。人聞きの悪いこと言わないでくれる?一緒っつったって、2階と1階でしょうが。いらん。いらん!もう。それより、今月の家賃、ホントに待ってくれんだろうね? みっちゃん:何、水臭いこと言ってんの。めおとでしょ。今月どころか、一生タダよ。 航平:あのね! 男性:みっちゃん。おでん、ちょうだい、おでん。 みっちゃん:はーい。 男性:みっちゃん。若い、いいのつかまえちゃって。 みっちゃん:ほれられて、ほれられて。 航平:みっちゃん! 橋爪:たこ焼き、1つ。 航平:いらっしゃい…。 橋爪:先日はどうも。参ったなぁ。素人に裏をかかれるなんて。こっちの面目- (1) - ですよ。ボディーガードってあんなことまでするんですね?まあ、もっとも、もうボディーガードじゃなくなったみたいですけど。(请写出两个汉字及一个平假名) 航平:何が言いたいんですか? 橋爪:世間ではね、われわれのこと何ていうかご存じですか?ハイエナっていうんですよ。このままじゃ終わらないってことです。楽しみにしててください。じゃあ。 对假名数量提示不清晰?请看此规则>>
丸潰れ
夫婦(めおと):夫妇,夫妻,两口子。 例:夫婦茶碗/鸳鸯碗。 水臭い(みずくさい):水分多,因水分多而不浓;盐分少,味淡;客套,见外。 例:お礼を言うなんて水臭いまねはやめよう/(你我之间)不要来道谢等等这套见外的客套啦。 おでん:关东煮,(用豆腐、萝卜、芋头、蒟蒻粉块、鱼肉丸子等炖的)杂烩。 参る(まいる):去,来;参拜;认输,败;受不了,吃不消。 例:参った、もう許してくれ/我服了,饶了我吧! 裏をかかれる:被骗,被摆了一道,被算计。 丸潰れ(まるつぶれ):完全崩溃,完全倒塌,完全垮台;(名誉)丢光;报销,白浪费。 例:面目丸潰れ/丢光了面子;信誉扫地。 尤も(もっとも):正当,合理,正确;可是,话虽如此,不过。 例:あなたが悪かったのだから、あの人が怒るのも尤もだ/是你不对,他生气也是理所当然的。 ハイエナ:鬣狗。