沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

歌手で俳優の福山雅治が10日午後1時、メインパーソナリティーを務めた東日本大震災被災地復興支援特番『I’m with U キミと、24時間ラジオ』(ニッポン放送)を“完走”した。番組には、福山の思いに賛同した和田アキ子、ポルノグラフィティ、武田鉄矢、三浦春馬、佐藤健、上野樹里、亀梨和也、前田敦子(AKB48)ら計71人がゲスト出演。東京·有楽町の同局1Fで受け付けていた募金には、約2万人が訪れた。

10号下午1点,身兼歌手和演员两职的福山雅治,作为主持人,完成了东日本大地震受灾地复兴支援特别节目《I’m with U 和你在一起,24小时广播》(日本放送)。赞同福山想法的和田明子、色情涂鸦、武田铁矢、三浦春马、佐藤健、上野树里、龟梨和也、前田敦子(AKB48)等,共计71人作为嘉宾出演。在东京有乐町的广播局的1楼进行募捐活动,约有2万人前来参加。

福山が発案し、わずか3週間で放送にこぎつけたラジオ·チャリティ·ミュージックソンSPは、9日午後1時からスタート。本来、宮城公演を行うはずだった9~10日にかけて被災地へ24時間エールを送り続け、リスナーに義援金を募った。

福山提出计划后,仅在3周内就完成了放送用的广播·慈善·音乐歌曲SP,活动在9号下午1点开始进行。向原本应该举行宫城公演的受灾地,于9~10号持续的传递声援的声音,为听众们募捐善款。

番組中には、同公演に参加予定だった被災地のファンとも直接電話で会話。被害の大きさから振替公演のメドは立っていないが「いつか必ず宮城でライブをやります。決まったらすぐにお知らせしますので、それまでちょっとの間、待っていてください」と約束すると、ツアーメンバーとともに「HELLO」「明日の SHOW」など7曲を生歌で披露し、リスナーを勇気づけた。

在节目中,与预定好参加公演的受灾地粉丝们进行了直接电话对话。因为灾害的严重性没有达到公演原目标,约定说“一定会去宫城开一次演唱会的,决定之后马上告诉你们,所以请暂时等待一段时间吧。”,与巡演成员们合唱了《HELLO》《明天的SHOW》等7首歌曲,向听众们传达了勇气。

番組の最後には「この歌が今どんなふうに響くのかわかりませんが歌います」と話し、アコースティックギター1本で「桜坂」を生熱唱。「24時間、僕らなりに頑張ってきましたが、被災地の皆さんの生の声を聞くと、もっともっと頑張らなきゃいけない。僕らはできることを、きょうからまたやっていきます」と力強く締めくくった。

在节目的最后,福山说“虽然不知道这首歌现在会带来什么样的影响,我想唱给你们”,拿着一把木吉他,唱出了“樱坡”。最后他强有力的总结道“24小时,我们已经努力了,听到了在受灾地的大家的声音后,决定需要更加的努力。只要我们能做到的,从今以后也会一直做的”。

24時間完走後、同局前に集結したファン約3000人の前に姿を見せた福山は、拡声器を使ってあいさつ。感謝とさらなる被災地支援協力を呼びかけていた。

24小时节目完成后,福山对在广播局前聚集的3000个粉丝用扩音器打了招呼。表示了感谢并呼吁大家一起进一步的向受灾地支援。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。