沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

靴にときめかない女はいない。そう断言できるほど、多くの女性が靴に心を奪われその魅力に屈してしまうことは、抗えない事実です。

世上没有不为鞋子而心动的女人。简直可以断言,很多女性都会被鞋子夺走芳心、屈服在鞋子的魅力之下这一点是不可抗争的。

美しい靴と目が合うたびに購入できるものならばそうしたいところですが、お財布事情を考慮したらそんなことは不可能。ハイヒールも欲しいし、ヒールの全くないぺたんこシューズも可愛い。世の中には魅力的な靴が多すぎて……ああ、どうしたらいいの!実は、そんなあなたのお悩みを解決してくれる、魔法のような靴が現実に存在するのです。

真想每次都把看中的漂亮鞋子买回家,但是考虑到钱包的问题,那是不可能的。高跟鞋也想要,完全没有跟的平底鞋也非常可爱,这世上迷人的鞋子太多了。啊!怎么办才好!其实,现实中有一双魔法一样的鞋子,能够解决你的这个烦恼。

その靴とは、ブランド「DANIELA BEKERMAN」の「ze o ze」。「ze o ze」とは、ヘブライ語で「これか、これ」という意味。この名前には、あらゆるチョイスの中からどれでも好きなように選んで楽しんでほしい、というデザイナーの想いがこめられています。

这双鞋就是“DANIELA BEKERMAN”品牌出品的“ze o ze”。所谓“ze o ze”,在希伯来语中,就是“这个吗?就是这个”的意思。这个名字倾注了设计师的设计思想,设计师希望人们能够享受在所有的选择中凭自己喜好来选择的乐趣。

ぺたんこシューズにヒールを取り付ければ、僅か3秒でハイヒールに大変身。かと思えば、足首部分のストラップも多種多様に揃っており、気軽にデザインを変えることまでできるのだから、お得感満載。もちろん、不器用な人でも簡単に取り付けられるような仕組みなので安心です。この遊び心は、デザイナーの Danielaが、工業デザイナーでもあるからかもしれません。

为平底鞋岸加上鞋跟,仅仅需要3秒,平底鞋就变身成高跟鞋。这么一想,因为脚踝部分的配件多种多样非常齐全,能够轻松地改变鞋的式样,所以感觉非常划算。当然,鞋子的结构能够让笨手笨脚的人也简单地替换鞋跟,所以让人很放心。这种玩乐心,可能就是设计师Daniela作为工业设计师所拥有的吧。

これなら、たった1足で色々なことが楽しめそう。例えば会社までの通勤途中、ダイエットのためにひとつ前の駅で降りて、ぺたんこシューズでウォーキング。会社に着いたらシンプルなデザインのヒールを取りつけて、お仕事開始。夜遊びするときはちょっと派手目なヒールに付け替えれば、もう会社に「置き靴」しなくても大丈夫。

这样一来,只要一双鞋,就能享受各种各样的快乐。比如说,我们在去公司的上班途中,为了减肥在前一个车站下车,用平底鞋步行。到达公司的时候,就换上样式质朴的鞋跟,开始工作。晚上玩儿的时候就可以换上稍微华丽一点的鞋跟,这样就用不着在公司放鞋了。

また、こんなことも可能になります。あなたはハイヒールを履き続けて足が痛くなってしまったこと、ありませんか?いくら「オシャレは根性」とはいえど、足が痛いと気持ちまで塞いでしまいます。

另外,还有可能会这样。你有没有曾经因为一直穿高跟鞋穿到脚痛的时候呢?虽说“美丽就是毅力”,但是脚疼的话心情都会郁闷。

けれど、この靴ならそんな心配は無用です。だって疲れたらヒールを取ってしまえばいいのですから!「あーもー、今すぐここでハイヒールを脱ぎすてて、裸足になりたい!」ヒールからくる足の痛みに辟易している女子の、こんな心の叫びを聞いてくれたかのような便利さには、感動すら覚えます。

但是,有了这个鞋子就不用担心了。因为累了的话就把跟给拿下来就好了!“啊——现在我就想把这高跟鞋甩了,光脚!”这双鞋如此方便,就像是听到了因高跟鞋而脚痛却又束手无策的女孩子们的心声一样,简直就是让人感动。

これほど便利で可愛い靴なら、女子ならば1足は必ずキープしておきたいところ。現在日本で手に入れることは難しく、海外のショッピングサイトからのみ購入が可能なようです。これさえあれば、もう靴を買いたい欲求に悩まされずに済むかも。

如此方便而又可爱的鞋子,是女孩的话都会必备一双吧。现在在日本买还比较难,从海外的购物网站买到的可能性比较大。只要有这双鞋,估计我们就不会为想买鞋的欲望而烦恼了吧。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。