优衣库是一家生产销售一体化的日本服装企业。因其简洁的设计和低廉的价格以及高品质,成为日本著名的快时尚服装品牌,而且不仅在日本很有人气,在世界上也享有很高的声誉。但是最近,日本的年轻人中出现了“觉得优衣库的价格有点贵”的声音,究竟是为什么呢?

年轻人感觉就连优衣库的价格都有点高

最近はファストファッションが浸透してきて、高いものを身につけるよりも、安くてもおしゃれに着こなすことのほうが重要

最近快时尚逐渐渗透进我们的生活,比较昂贵的服饰,便宜时尚的穿着更重要。

最近の若者の間では、もはや「ユニクロですら高い」という声もあります。

“就连优衣库的价格都有点贵”,最近在年轻人中已经有人发出了这样的声音。

アウトレット行ったらブランドもんでもユニクロより安く買える

去直销店的话,即使是品牌货也能以比优衣库更优惠的价格买下。

高く感じる背景としてあるのが「コスパ至上主義」

在这背后的是“性价比至上主义”

若者の間でよく聞く「コスパ」という言葉。洋服を買うにも外食をするにも、常にコストパフォーマンスを気にする

在年轻人中经常能听见“性价比”这个词。不管是买洋装还是去外面吃饭,都时刻关注着性价比的问题。

インターネットのサイトなどを見ていても、やたらに「コスパ」という言葉が出てきます

即使是在网络等地方,也随处能看到“性价比”。

最近、コストパフォーマンスにこだわる人が増えている。何をするにしても「コスパがいい/悪い」を判断基準に据えている

最近,在意性价比的人在增加。不管做什么事情,都把“性价比高/低”当作判断的标准。

当然のことながらブランド品には興味なし

理所当然的对品牌货无感

若者にとって、お金がないのに無理してブランド品を持つのは、かっこ悪いことらしい。

对于年轻人来说,明明没有钱却硬要买品牌货是一件很丢人的事情。

「今は安いものがたくさんあるのに、わざわざ高いカネを払って見栄を買う必要はないと思う」

“明明有很多便宜的东西,没有必要为了虚荣特意花很多钱”

実際のところはブランド品を買えるだけの金銭的余裕があるなら、自分の欲しいものを買ったり、趣味にお金を使ったりした方が現実的…

从现实角度考虑,如果有买品牌货的钱,去买自己想要的东西或者为了自己的兴趣花钱更实际。

■そして恋愛にもコスパを持ち込む

■在恋爱中也考虑性价比

『先が読めない恋愛をするより、確実に会いに行けるアキバ系のアイドルや声優の方がいい』『恋愛はコストパフォーマンスが悪い』と一様に言う

“相较于看不到未来的恋爱,能见到的秋叶原系的偶像和声优更胜一筹”“恋爱的性价比很低”

金銭面だけでなく、時間や労力・精神的負担なども含まれるため、恋愛や人間関係においてもコスパが求められる時代になってきている

因为性价比不仅仅指金钱,还包括了时间,精力以及精神负担等方面,所以如今这个时代在恋爱和人际关系方面人们也开始追求高性价比。

20代~30代の男女の37.6%が「恋人をほしくない」と思っているという。その理由として最も多かったのが、「恋愛が面倒」いう回答

有37.6%的20代~30代的男女“不想要恋人”。最大的理由是认为“恋爱很麻烦”。

■それは結婚観にまで波及

■甚至波及到婚姻观

家族は本質的にコストパフォーマンスが悪いため、コスパや合理的計算で考えると結婚はかえって遠のいてしまう

因为从本质上看家庭的性价比是很低的,所以考虑到性价比进行合理的估计后,然而结婚变得更加遥远了。

結婚には経済的なデメリットが多いと判断する男たちが大勢いることは確か

确实有很多男性认为结婚有很多经济方面的不利之处。

結婚をすでにメリットデメリットで語ろうとするあたりドライ。そもそも彼女もできない人も多いし、ひとりで生きていくのに精いっぱいの人も昔より多い

谈论结婚时已经把好处坏处挂在嘴上般的不讲情面。原本没有女朋友的人就多,现在想要独自生活的人也比以前更多了。

■以上、コスパ至上主義の背景にあるのが「若者の貧困」だ

■性价比至上主义的背后是“年轻贫困”

若い人たちが高いものを買わない理由は、やはりお金がないからである。

年轻人不买价格昂贵的东西果然还是因为没有钱。

お金をあまり使わない若者に「どうしてお金を使わなの?」と聞くと、「お金と時間がないから」という答えが返ってくる

向不怎么用钱的年轻人询问“为什么不花钱?”,得到的回答是“因为没有钱和时间”。

国税庁の年齢階級別の平均給与を見てみると、20歳から24歳の平均が258万円、25歳から29歳の平均が351万円、30歳から34歳の平均が403万円。

根据国税厅关于各年龄段的平均薪资数据显示,20-24岁的平均薪资是258万日元,25-29岁的平均薪资是351万日元,30-34岁的平均薪资是403万日元。

■この給料ではハッキリ言って辛い

■说实话这个工资很低

この金額だと、都内など繁華街であれば家賃を支払うだけで普通に生活が苦しいです(家賃補助などがある企業ならまだいいのですが)。

如果是这个数字,在东京都内等繁华街,在只需支付房租的情况下,生活也是很辛苦的(如果企业有租房补助的话还行)。

昔のように不必要な物を買って見栄を張るメリットがないんです。良い車に乗っていたところでチヤホヤされるわけでも、合コンで注目されるわけでもない

像以前那样爱慕虚荣买一些不必要的东西是没有任何好处的。即使坐着豪车被他人追捧,也不一定会在联谊中备受关注。

なんとな〜く“今の社会は不安定なのかな?”と思ってしまう瞬間もありますよね。人生の先輩の話を聞いているときや、ニュース番組を見ているときに感じます。これも、若者がお金を使わない理由のひとつになっている

有时候会不由自主的觉得“现在的社会是不是不稳定啊?”。特别是在请教经验丰富的前辈以及看新闻节目的时候有感触。这也成为了年轻人不花钱的理由之一。

■お金がないと感じている若者の声

■感觉没有钱的年轻人的声音

——不想打工了,但冷静的想想,如果我辞职了,就不能再为爱豆花钱了。而且以后的生活将会很困难。接下来该怎么办啊。。。

——虽然我想要更多的为将来打算一下,但是除了对公司的薪水低这一点不满之外,我没有一丝想要辞职的想法,可是钱真的是一个非常重要的问题啊,太纠结了。

——好像只有那些伟大的经济学家才认为年轻人会节约是一件稳重又帅气的事情。其实我们只是因为薪水低,又不涨工资,税增加了之类的负担很重,才不买想要的东西。

本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。

相关阅读推荐优衣库海外销量首超国内:是因为在日本卖得贵会被骂?