沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

欢迎来到蜜蜂声药,本节目是365的续篇。每期请1~2位声优为大家传递温柔的心声,请大家温柔聆听哦。本期声优,若本規夫。

社内の見回り

さてっと、次は社屋に向かおう、何々?勝手に入っていいのかだって?はぁ、知らぬ亭主ばからなり。いや、こっちの話だ、あ、ともかく、このマスターキーがあれば、この通りだ。ついてきたまえ。このあたりは管理幢だ、技術研究本部、研究本部、開発本部などがある、会社の底辺を支える、言ってみれば裏方部門だ、そして、ここからが各開発部になる。我が社が声の力によって人の心を癒す製品の開発に力を入れているのは、君の知っての通りだ。みたまえ、我がミツバチ製薬が誇る優秀な研究員たちを、まずは栄養ドリンク開発部、今一番元気がいい部署の一つだ。主任の黒田君はちょっと荒っぽいところもあるが、それも全部部下を思えばこそだ。その根拠にみんなスキルが伸びている、副主任の木部君がそれのいい例だ。主任チームが開発したプンキャルDを手本に、よりその成分を本気で強化した、シカリンAの製品化に漕ぎ着けた。彼の英語能力はさすがハーフというべきか、欧米の論文資料をいち早く——1——できるのは強みだ。無論その成功も優秀な助手がいたからこそだが、特に篤真君は忙しい時など、買い出しでささっとたきだしとかしてくる、若いのに感心だ。あ、そういえば、遠藤君は特に主任に気に入られているなぁ。私もというか、社員全体から人気がある、ああいうタイプが将来伸びていくのだと思うよ。さて、この部署はこのくらいにして、こっちは我が社でもっとも核心的な部門、サプリメント開発部になる。主任の吉野君は判断能力に優れている、複雑なこんがらがった事態でも、きちんと切り分けができる。だから、サプリメント部はフットワークが軽くて、緊急事態にいつも対応ができるんだ。下畑君とはいいコンビだなぁ、ちょっとプライベートでも仕事でも暴走する嫌いがあるが その結果が、それがいい方向に回れば、機関車の如く研究開発にうちこむし、その結果が、悶々打破。甘く切ない時めきを、カプセルにつめて出荷したのだ。あそうそう、この部署の大きな特殊の1つは学生をうまく使っているということだ。まずは大学生の竹内君だが、まぁ、彼は来期から正式な研究員になる、内定の時期の研究というところだ。でも古賀君は高校生なんだ、もちろん手伝いで学生気分が抜けない部分もあるが、この2人のアイデアから乾いた心を——2——キュンタックが生まれてきたのも事実だ。そんなみんなをまとめていく吉野君はやっぱり大したものだよ。さてと、そろそろ見学も疲れたろう、社食で昼飯でも食べて、午後からまた頑張ろう。よし!

答案:(下方反白可见)

採集【さいしゅう】:采集,收集。
潤い【うるおい】:湿润;补益;风趣。

试试实力?点击右上角“本文相关应用”中的“贡献翻译稿”为本段文字提供翻译吧!

喜欢这个节目吗?欢迎

沪江日语声优站>>