ヒント:

书名和作者的名字也需要听写。


忽略标点吧,原文中就几乎没有标点


お師匠様

眼(まなこ)

染みつく

何卒

〜どおり

のう(間投助動詞)

俄(にわか)

盲目(めくら)

御用

たどたどしい(有ウ音便)

お身の周り

たい(有ウ音便

ありか

灰白い(ほのじろい)

円光

盲いる(めし・いる)

眼(め)

ぞえ(連語)

目に遭う(お・う)

ほんとう

外の人

お前


书写方式参考:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版)


あらすじ

大阪道修町(どしょうまち)の薬種商の次女、わがままで美貌の春琴は九歳で失明、音曲(おんぎょく)を学び始める。彼女の身の回りの世話をしていた丁稚(でっち)の佐助も春琴の弟子となる。春琴は二十歳で三味線奏者として独立、佐助も一番弟子兼世話係として一緒に暮らし始める。ある夜、何者かが家に忍び入り、春琴の顔に熱湯を浴びせ、ひどい火傷を負わせる。犯人は元弟子の利太郎かと思われたが、結局わからなかった。そして、醜い顔を佐助に見られたくないという春琴の思いを察した佐助は、自らの眼を針で刺し、盲人(もうじん)となる。

解説

元祖(がんそ)ツンデレともいうべき春琴。しかもそのツンぶりが凄(すさ)まじい。わがままで超傲慢、すぐ他人のせいにするし、しまいには三味線のバチで殴ったりする。しかし凛としていて気品がある。こういう高貴な傲慢に谷崎は限りない憧れを持っていた。春琴と佐助は、ツンの中に二人にしかわからないデレ状態がある関係。そのゆがみ具合がガッチリとはまってしまい、お互いに取り替えがきかなくなっている。それはまるで鍵と鍵穴のようだ。春琴の不幸な事件は互いを唯一無二の相手とする関係を加速させた。

お師匠様お師匠様私にはお師匠様のお変わりなされたお姿は見えませぬ今も見えておりますのは30年来眼の底に染みついたあの懐かしいお顔ばかりでござります何卒今までどおりお心置きのうお側に使ってくださりませ俄盲目の悲しさには立ち居もままならず御用を勤めますのにもたどたどしゅうござりましょうがせめてお身の周りのお世話だけは人手を借りとうござりませぬと、春琴の顔のありかと思われる灰白い円光の射してくる方へ盲いた眼を向けるとよくも決心してくれました嬉しゅう思うぞえ、私は誰の恨みを受けてこのような目に遭うたのか知れぬがほんとうの心を打ち明けるなら今の姿を外の人には見られてもお前にだけは見られとうないそれをようこそ察してくれました。

郑民钦 译
师傅,师傅!我看不见师傅被毁的面容。现在所能见到的仍然是这三十年来一直烙在眼底的亲切的容貌。请师傅一如既往地允许我在您身边服待。我由于突然失明,也许动作举止不能随心自如,做事情也笨手笨脚,但是您身边的日常琐事,务请不要让别人来做。”
这时,佐助感觉到有一束朦胧的微光射过来,他知道这是从春琴脸上映照来的,便用失明的双眼迎上去。只听见春琴说道:“你为我下了这么大的决心,我感到很高兴。我不知道得罪了什么人,惨遭如此不幸。说心里话,我如今这个样子,让别人看见倒没什么,就是不想让你看。我的这一番苦心,你竟然这样察知。”

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>