酒店工作人员用语:

一、欢迎和问候语:

1. ようこそ、いらっしゃいました。
欢迎您入住我们酒店。

2. またお越しいただきましてありがとうございます。
欢迎您再次入住我们酒店。

二、征询语:

1. 失礼します、たなかさまですか?
对不起,您是田中先生吗?

2. ルームカードを見せていただけませんか?
我能看一下您的房卡吗?

3. お荷物をお持ちしましょうか?
我可以帮您提行李吗?

三、电话用语:

1. 恐れ入りますが、少しゆっくりおねがいします。
对不起,您能说慢些吗?

2. 后でもう一度お掛け直しください。
您等一会儿再打来好吗?

3. お電話を回します。
我帮您转过去。

四、指路用语:

1. 真っ直ぐにいってください。
请朝前走。

2. おあがりください(おおろりください)。
请上楼(请下楼)。

3. すみません、トイレはどちらでしょうか?
こちらへどうぞ。
对不起,请问洗手间在哪里?
请您这边走。

4. 左(右)に曲がっせください。
往左(右)转。

5. エレベ--タ--にお乗りください。
请乘电梯(手扶梯)。

五、提醒用语:

1. 忘れ物はございませんか?
请别遗忘您的东西。

2. もしわけございません、こちらではタバコをご遠慮ください。
很抱歉,这儿不允许吸烟。

六、介绍酒店:

ダンスホ-ルは三阶で、ジムは四阶にございます。
舞厅在三楼,健身房在四楼。

七、部门日语:

1. 少々お待ちください、今部屋をチェックしていますので、すぐ終わります。
请稍等,我们需要查房,马上就好。

2. 冷蔵庫からなにかお飲みになりましたか?
请问您是否从冰箱内取用过饮料?

3. 金庫の鍵は一つしかありません、どうぞなくなさいでください。
保险箱的钥匙只有一把,请保管好。

4. 金庫はまだお使いでしょうか?
请问您是否还要使用保险箱?

5. すみません、ここでは人民元「じんみんげん」から日本円「にほんえん」に両替「りょうがえ」するこどができません。恐れ入りますが、両替の証明証「しょうめいしょう」を持って中国銀行におこしください。
对不起,这里人民币不能兑换日元,请您拿兑换单到中国银行去换。

6. 前払いかねの領収書「りょうしゅうしょう」を拝見させていただきませんか?
可以看一下您的押金收条吗?

7. ご予約をなさいましたか?
您有预订吗?

8. なんぱっくをおとまりですか?
您住几晚?

9. 現金でお支払いですか?クレジッカードでお支払いですか?
您是付现金还是用信用卡?

10. もうしわけございません、今日はこのタイプの客室は満室になっております。
对不起,今天没有这样的房间。

八、告别语:

お泊まりいただきましでありがとうございました。
谢谢您的光临。

九、其它应答语:

お客様、少々お待ちください、すぐまいります。
请稍等,我马上就来。