沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

一見普通の靴下だが、白い部分をしゃりに見立てて丸めてみるとすしそっくり―。富山県高岡市の靴下メーカー「助野」が4月に発売したユニークな靴下「寿司そっくす」が注目を集めている。イクラやエビなどにぎりずしの定番ネタのほか、富山名物「ますずし」の柄もあり「外国人向けの土産物として売り込みたい」と意気込んでいる。

柄はマグロ、サーモン、タコ、エビ、たまご、イクラとますずしの7種類で、いずれも1足500円(税抜き)。ますずし以外の6種類は1セット2700円(同)で販売している。

商品の違いを打ち出しにくく、ヒットを生み出すのが難しいという靴下。今までにない商品づくりに挑戦しようと企画を募ったところ、斬新なアイデアが若手の女性社員から出てきたという。

点击右上方日语应用栏中的“贡献翻译稿”,试试自己的实力吧!

相关中文报道:

据日本《产经新闻》5月22日报道,日本富山县高冈市的袜子商家“助野”公司于4月开始发售的“寿司袜子”近来广受关注。这些看似普通的袜子,卷起时将白色部分看作是“米饭”,有纹样的部分便露在表面,宛如一块真正的寿司。

“助野”公司开发的这款袜子一共7种花样,分别是金枪鱼、三文鱼、章鱼、虾、鸡蛋、鲑鱼子和鳟鱼。每双袜子不含税500日元(约合人民币30元)。除“鳟鱼寿司”外,其他几种按套装销售时价格为不含税2700日元(约合人民币160元)。

据悉,袜子厂家大多苦于研发新品牌,难以开拓市场。该公司希望这款袜子成为“面向外国人的土特产”,能够热卖。

以上新闻来自新华网日本频道。

相关阅读推荐:

打倒孤单!日本小店放玩偶陪吃饭