守店招财猫

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

片名: 岩合光昭的猫步走世界·台湾 守店招财猫|岩合光昭の世界ネコ歩き·  台湾 店を守るネコたち
类型:
纪录片
所属电视台:
NHK
播出日期:
2013年7月9日
出演者:
岩合光昭(拍摄者)、塚本高史(旁白者)

系列简介:

ネコの目線で世界の街角のネコを撮影!動物写真家·岩合光昭さんが写す愛らしいネコの表情を満喫してください。

以猫咪的视线拍摄世界各地街角的猫咪!请尽情享受动物摄影家·岩合光昭用镜头所拍摄的又萌又有爱的猫咪表情!

本期看点:

今回は台北の街で飼い猫の愛すべき姿を次々に発見。たまご売り場の、たまごを抱くネコ。薬屋のカウンターで漢方薬をたしなむネコ。雨の屋台で空席が濡れないよう温めるネコ。台北のさまざまな店でネコの愛すべき姿を見つめます。「猫村の駅」として旅人のあいだで人気の鉄道駅も訪ねます。

此次在台北街头,岩合接连不断地发现了宠物猫们让人不得不爱的身影:在鸡蛋卖场抱着鸡蛋的猫咪、在中药店的柜台上爱吃中药的猫咪、在雨中小吃摊里为让空位不被淋湿(而坐在上面)的暖心猫咪……我们能看到台北各种店面里猫咪的可爱身姿。同时,岩合也造访了在游客中作为“猫村车站”而受到欢迎的火车站。

视频欣赏:

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

在线地址:LImh_RSc4MI/

相关阅读推荐:

猫步走世界:邂逅台阶上的台湾猫咪
招财猫伸出左右手代表的意义不同?

《岩合光昭的猫步走世界(台湾・守店招财猫)》视频下载>>

磨爪子

1、何かゴシゴシして、気持ちよさそう。爪研ぎだね。(03:48)

好像在磨什么,心情不错嘛。是在磨爪子啊。

ごしごし:咯哧咯哧;使劲地。

例:背中をごしごしこする。/使劲地搓背。

招揽观光客

2、実はネコで観客者を呼ぼうと、地域全体でネコを世話してる。(04:12)

实际上,当地的人细心照料猫咪细心照料猫咪,希望通过它们来找招揽观光客。

呼ぶ:吸引,引起。

例1:人気を呼ぶ。/受欢迎。

例2:反響を呼ぶ/引起反响。

到处乱窜

3、ネコが行き交ってるぞ。あっ、ちょうちんにもネコの絵。(04:29)

猫咪们在到处乱窜呢。啊,灯笼上也画着猫咪。

行き交う「いきかう」:往来。

例:車が激しく行き交う道路。/车往来很多的道路。

提灯「ちょうちん」:灯笼。

例:自分で自分の提灯を持つ。/自吹自擂。

不要发飙啊

4、眼光鋭いね、ボスは。どうした?こっちに向かって怒ってくるよ。(14:26)

老大的目光真锐利啊。怎么了?不要朝我们这边发飙啊。

(1)动词连体形+な:强硬的禁止。

例:手を触れるな。/不许动手。

(2)动词连用形+な:对关系亲密者的劝诱或命令。

例:あぶないからやめな。/危险,别干啦。

避雨

5、日本家屋らしいけど…あっ、にゃんこが雨宿り。(16:58)

这里像日式的房屋…啊,喵星人在避雨。

雨宿り「あまやどり」:避雨。

例: 近くの喫茶店に雨宿りに駆けこむ。/冲进附近的咖啡店躲雨。

喧嚣的年代落下帷幕

6、にぎわった時代が去ってしまっても、人が暮らし続けているからこそ、ネコも住み続けられるんだろうね。(17:52)

虽然说喧嚣的年代已降下帷幕,正因人继续在这里生活,猫咪也才能继续住下去吧。

賑わう「にぎわう」:

(1)人多而热闹。

例:大売り出しでにぎわっている店。/因大甩卖顾客拥挤的铺子。

(2)繁盛。

例:大阪は昔から商業都市としてにぎわってきた。/大阪从很早就作为商业城市繁华起来了。

(3)变丰富。

例:食卓が賑わう。/餐桌丰盛。

肚子饿了

7、さて、腹が減ったかな~。(18:13)

差不多,肚子该饿了吧。

腹が減る 「はらがへる」:肚子饿。

例:朝食抜きで腹が減る。/没吃早饭,肚子饿。

卖鸡蛋的喵喵

8、卵屋のおばあさんと飼い猫の昼下がり。(19:00)

卖鸡蛋的阿姨和她猫咪的午后时光。

昼下がり「ひるさがり」过午,过晌。

例:夏の暑い昼下がり。/夏天炎热的过午时分。

孤零零的坐着

9、麺が売れて空になったとこに、ちょこんと。店番してんのか?(24:03)

在卖完面的空箱子里,孤零零地坐着。在看店吗?

ちょこんと

(1)轻轻地(碰一下或打一下)。

例:バットにちょこんと当てて、ヒットにする。/轻轻地用球棒一碰,打一个安全打。

(2)拘谨地(坐着),孤零零地(坐着)。

例:子供がちょこんと座っている。/孩子孤零零地坐着。

看店喵

10、店番、店番。目を光らせて。(24:38)

看店喵,看店喵。睁大眼睛看店呐。

店番「みせばん」:商店看管人,看柜台的人。

例:店番をする。/看(站)柜台。

目を光らせる 「めをひからせる」:睁大眼睛进行监视。

例:商品が盗まれないように目を光らせている。/为了不让商品被盗,睁大眼睛。

坐在空位上

11、 屋台の空いた席に、椅子が雨にぬれないようにって事かい?(27:37)

坐到了摊子的空位上,是为了不让雨把椅子打湿吗?

屋台「やたい」:货摊子,饮食售货车。

例:屋台を出す。/出摊儿。

濡れる「ぬれる」:淋湿,湿润。

例:子どもの顔は涙でぬれていた。/孩子的脸被泪水沾湿。

东张西望

12、あっちこっちに目くばせ。 (28:00)

东张张西望望。

目配せ「めくばせ」:使眼色,眼神交流。

例:目配せして合図する。/递眼神示意。

猴硐猫村

【取景地豆知识】

猴硐猫村

猴硐猫村位于台湾新北市瑞芳区猴硐,在侯硐火车站旁边。这里于2008年还很破败,而到了2013年则被美国有线电视新闻网(CNN)评选为“全球六大赏猫景点”。2013年猫村建造了一座装有猫跳台的猫桥,让猫能够安全地跨越铁道。

这个因为煤矿停产而没落的村庄,早期便有许多猫咪栖息,再加上好心的居民和义工照顾对流浪猫咪的照顾,造就此处栖息了上百只的猫咪,数量甚至超过当地居民。漫步村庄,几乎3步一只喵。猫咪们因长期与游客近距离接触,多半已不怕生,更有些猫会主动与人撒娇。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创整理内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:日本猫岛田代岛上的喵星人们