かつては世界一高いといわれた東京の物価は大きく変わりました。日本は不景気のさなかにあり、東京に限らず日本では安い商品が売られています。買い物の仕方によってはかなり安く買えます。そのこつは、ディスカウントストアや専門店を利用することでしょう。

过去曾经被称作物价世界最高的东京发生了巨大的变化。日本经济持续低迷,不仅是东京,全日本的人都倾向于购买便宜的商品。有的购物诀窍能买到更实惠的商品。关键就是就是折扣店和专卖店。

家電品は、多くの人が「ヤマダ電気」「エディオン」「ビックカメラ」「ヨドバシカメラ」「ケーズデンキ」など、全国にある大型量販店で買います。東京の秋葉原や新宿のように大型店がたくさん集まっているところもあります。製品はおおむね安いですが、価格は店によって異なりますので、買う前にいくつかの店で調べたほうがよいでしょう。

很多人会选择在“山田电器”、“EDION”、“BIC CAMERA”、“友都八喜”、“ Ksdenki”等覆盖全国的大型量贩店购买家电用品。像东京的秋叶原和新宿一样,很多地方集中了大型家电量贩店。虽然家电价格比较便宜,但是每家店价格可能不一样,所以在购买之前货比三家为好。

衣料品では、「ユニクロ」が断然人気です。丈夫で、デザインもよく、しかも安いのが受けている理由です。最近は、ユニクロに対抗するように、スウェーデンの「H&M」やアメリカのブランド「Forever21 」など、海外ブランドショップも日本に進出し、若い女性に人気を得ています。

在服装方面,优衣库有着绝对的人气。质量好,设计好,并且价格便宜,这些都是优衣库受欢迎的理由。最近,瑞典的“H&M”,美国的“Forever21”等海外品牌店进军日本,与优衣库形成对抗之势,在年轻的女性中很有人气。

「東急ハンズ」はとても人気があります。ここには、デザインに優れた日曜大工用品やインテリア商品などあらゆるものがそろっています。雑貨中心の「Loft」も、わくわくするお店です。ディスカウントストアとしては、「ドン・キホーテ」が有名です。お店の中には、さまざまな商品があふれんばかりにあり、天井からも吊るされています。店内は、まるでジャングルのようです。

“东急Hands”也非常受欢迎。店内设计优良的木工用品和室内装饰品等应有尽有。杂货中心“Loft”也经常人群攒动。在折扣店中,堂吉诃德很有名。店铺内各种各样的商品琳琅满目,还有从天花板垂吊下来的商品。整个店铺就像丛林一样。

また、100円ショップはとても人気があります。文房具から家庭用品まで、腕時計さえも100円で買えます。商品の質は値段の割には高く、通常の値段で売られている商品とそれほど変わりません。あまりに安いので、買う予定のなかった商品まで、つい買ってしまう客が多いようです。

另外,百元店也很有人气。从文具到家庭用品都能买到,甚至花100日元就能买到一块手表。商品的质量也是根据价格参差不齐,但是与那些正常价格销售的商品也没有很大的区别。因为很实惠,所以经常有很多人冲动购物。

製品名はほとんど英語で通じます。英語で通じにくい製品は「冷蔵庫」(refrigerator)、「洗濯機」(washing machine)、「掃除機」(vacuum cleaner)「炊飯器」(rice cooker)。また、製品についてくる「保証書」(guarantee)も覚えてください。最近は、外国人客が増えたため、英語や中国語を話すスタッフを用意している大型店も増えました。

产品的名称几乎都是英语的舶来词。用英语难以理解的产品名称有“冰箱”、“洗衣机”、“吸尘器”和“电饭煲”。也请记住产品中附的“保修卡”。最近,由于外国顾客增多,雇佣会说英语或汉语的员工的大型店也在增加。

衣料品では色が大切ですが、ほとんどの日本人が「白」(white)、「黒」(black)、「赤」(red)、「青」(blue)、「黄」(yellow)、「緑」(green)、「紫」(purple)などは、英語でわかります。一方、以前に使われていた「灰色」「だいだい」「桃色」などの日本語は、今ではあまり使われず、代わりに、「グレー」「オレンジ」「ピンク」が使われます。また、サイズについては、「large」は「大きい」、「larger」は「もっと大きい」、「small」は「小さい」、「smaller」は「もっと小さい」と言います。

颜色对服装是很重要的。几乎所有的日本人都知道英语中“白”“黑”“红”“蓝”“黄”“绿”“紫”等颜色的表达。但是,以前使用的“灰色”“橙色”“粉红色”等日语,现在基本已经弃用,取而代之的是英语舶来词的“grey”、“orange”和“pink”。另外,关于尺寸,英文“large”的日语表达是“大”,英文“larger”是“更大”,英文的“small”是“小”,英文的“smaller”则是“更小”。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。