みなさんは、英語が話せますか?

大家英语说的怎么样呢?

現在は小学校から英語の授業がありますが、少し上の世代は中学校から英語を学びましたよね。

虽然现在日本从小学开始就有英语课,但是在较早的年代是从初中开始学习英语的。

一般的には中学、高校の6年間、英語の授業があったにもかかわらず、日本人の多くは英語を話すことができません。

一般来说,在初中、高中的六年里,虽然有英语课,但是大多数的日本人还是不会说英语。

今回は、日本人がなぜ英語ができないのか、苦手な理由について調べてみました。

这次小编就调查了一下有关日本人为什么不会英语以及不擅长英语的理由是什么。

日本の英語教育について

日本的英语教育

一般的に英語の授業は中学から始まりましたが、平成23年(2011年)に、小学校5年生・6年生の英語が必修化されました。

一般来说,英语课是从初中开始的,但是在平成23年(2011年),小学五年级、六年级的英语课开始必修化。

令和2年(2020年)に、小学校3年生・4年生の英語が必修科され、小学校5年生・6年生の英語が教科化されます。

在令和2年(2020年),小学三年级、四年级的英语课将列入必修课,而小学五年级、六年级的英语课开始教科化。

「必修化」とは、国語や算数のように「教科」ではないので教科書などはなく、成績評価の対象にはなりません。

所谓“必修化“,不像国语课和算术课这类的科目,所以是没有教科书,也不能作为成绩评价的对象。

歌やゲームを通じて英語に親しもうというのが目的です。

目的是通过以唱歌和游戏的方式来亲近学习英语。

「教科化」とは、国が指定した教科書を用い、国語や算数のように「教科」として成績評価の対象となることです。

而所谓“教科化“,是指使用国家指定的教科书,像国语课和算术课一样作为”教授科目“成为成绩评价的对象。

日本人はなぜ英語ができないのか?英語が苦手な理由とは?

为什么日本人不会英语?不擅长英语的理由是什么?

日本人が英語ができない、苦手な理由は、日本人らしさが影響していたり、学校の英語教育が原因など、いくつかあるようです。

日本人不会英语、不擅长的理由,可能是受日本人其性格的影响以及学校的英语教育等方面的原因。

◆日本人は完璧主義だから

◆因为日本人是完美主义

日本人は間違ってはいけない、完璧でなければいけないと思う人が多いようです。

大多数的日本人都认为在做任何事上都不能出错、必须要完美。

そのため、発音や文法が未熟な英語を話すことができなかったり、間違えているかもしれない英語を人に聞かせるなんてとんでもない!と思ってしまうそうです。

因此,不能说发音和语法不标准的英语,或者把可能有错误的英语说给别人听,日本人会认为这是很荒唐的事情。

◆恥ずかしいと思ってしまうから

◆因为会觉得很不好意思

発音や文法が未熟な英語を話して、もしも笑われたら恥ずかしい!

说发音和语法不标准的英语,如果被嘲笑的话就太丢脸了!

もしも間違えてバカにされたら恥ずかしい!

如果说错了被认为是笨蛋的话太丢人了!

そんな風に考える人が多く、英語を学びたいという気持ちよりも「恥をかきたくない」という気持ちのほうが強くなってしまうようです。

这样想的人有很多,比起想学英语,“不想丢脸”的想法似乎更加强烈。

◆相手に気を使いすぎるから

◆因为太在意对方的想法

日本人は、自分以外の人に対してとても気を使います。

日本人对自己以外的人都特别小心翼翼。

日本人同士はもちろん、相手が外国人であっても気を使いますので、「間違った英語だったら申し訳ない」とか「相手の英語のレベルに合わせなければならない」と思ってしまい、未熟な英語では外国人と会話をすることさえできなくなるようです。

日本人之间就不用说了,即使对方是外国人也会特别注意,所以日本人总会想着“如果是有错误的英语真的很抱歉”、“必须要配合对方的英语水平”,用不太熟练的英语交流,好像连和外国人说话都不会了。

◆文法が異なる

◆语法不同

日本語の文法は「主語、目的語、動詞」の順番が基本ですが、英語は「主語、動詞、目的語」の順番になります。

日语的语法是以“主语、宾语、动词”的顺序为基础的,而英语则是以“主语、动词、宾语”的顺序。

例えば「私は(主語)東京へ(目的語)行きます(動詞)」は英語では「I(私は) will go to (行きます)Tokyo(東京へ)」となります。

比如“我(主语)东京(宾语)去(动词)”用英语说就会变成“I(我)will go to(去)Tokyo(东京)。“

幼少期から話していた日本語とは異なる文法にとまどい、苦手意識を持ってしまう人が多いようです。

很多人会觉得这和从小所说的日语语法不同,从而感到困惑,产生恐惧心理。

◆英語教師が日本人で、ネイティブな英語が話せない

◆英语老师是日本人,不会说地道的英语

ネイティブな英語を話せる外国人を講師に迎える学校もありますが、多くの場合、日本人の英語教師が英語の授業をします。

虽然也有学校会请母语是英语的外国人当讲师,但大多数情况下,都是由日本人自己当英语老师来上英语课。

英語圏で生まれ育ったのではなく、日本で生まれ育った教師がネイティブな英語を話すことは難しいです。

不是在英语环境里出生长大的,而是在日本出生长大的老师很难能说的出一口地道的英语。

そのため、子どもたちはネイティブな英語に触れる機会がないまま、中学高校の6年間を過ごすことになります。

因此,孩子们没有机会接触到地道的英语,就这样度过了初中和高中的六年。

◆英語が必要ないから

◆因为英语不是必需的

日本に住んでいると、日本語だけ理解できていれば生活に困ることはまずありません。

住在日本的话,如果只懂日语的话,生活基本没有什么问题。

外国人が増えてきた昨今でさえ、外国人と会話をする機会はほとんどなく、英語を話す機会は滅多にないのです。

即使是在外国人不断增加的今天,和外国人对话的机会几乎没有,说英语的机会也很少。

他の国を見てみると、多民族国家などは英語を共通語としていることもあり、母国語だけでは多民族との交流ができないため、自然と英語を身につけて行きます。

再看看其他国家,多民族国家也有把英语作为标准语的,因为仅凭母语是无法和多民族交流的,所以自然而然地就学会了英语。

また、母国語とは別に英語を学ぶ国の子どもたちは、大学に進学するために英語を身に付けることもあるようです。

另外,与母语不同,学习英语的国家的孩子们,也有的是为了上大学而学习英语的。

日本では、当たり前のように大学でも日本語で授業が行われますし、難しい専門書なども日本語で書かれているものが多いです。

在日本,大学课堂上理所当然会使用日语授课,也有很多复杂难懂的专业书是用日语写的。

これは、明治時代(1868年~1912年)に、欧米諸国の書物などを日本語に翻訳し、新しい日本語を作りながら英語と結び付けていった先人たちのおかげなのですが、日本以外のアジアでは英語ができないと高等教育を受けられないほど、英語が必要なものになっています。

这都多亏了明治时代(1868年~1912年),将欧美各国的书籍等翻译成日语,创造出新的日语,并与英语相结合的先人们,但是在日本以外的亚洲,如果不会英语的话就不能接受高等教育,英语成为了必需的东西。

日本語だけで十分に生活ができるので、「英語が必要」と考えることが難しいのです。

只靠日语就足以生活,所以很难想到“英语是必需的”。

そんな状態なのに、学校の授業で英語を学ぶことになるため「英語は受験のため」「授業だから仕方ない」と、消極的に学ぶことになり、苦手意識が強くなってしまうようです。

在这样的一种状态下,却要在学校的课上学习英语,难免会产生“学英语是为了考试“”因为是上课所以没办法“的想法,学习态度变得消极,恐惧心理越来越强烈。

日本人がなぜ英語ができないのか、苦手なのかがわかりましたか?

为什么日本人不会英语、不擅长英语,大家都知道了吗?

街で外国人観光客に道を聞かれて、片言の英語と身振り手振りで説明したら理解してくれた!というのはよく聞きますよね。

在街上被外国游客问路,用只言片语的英语和肢体语言说明后,对方就明白了! 我们经常会听到这样的事情吧。

文法を間違えないように慎重になるよりも、間違えてもいいので知っている単語を繋げてみると、案外通じるものです。

与其小心翼翼地为了不弄错语法,不如试着把知道的单词联系起来,即使错了也没关系,这样或许意外地行得通。

学校の授業で苦手意識を持ってしまった人が英語を習得するのはとても難しいことかもしれませんが、外国人とスムーズにコミュニケーションが取れるようになりたいですね!

在学校的课上,有恐惧心理的人学习英语也许是一件非常困难的事情,但还是想努力变得能和外国人顺利流畅地交流呢!

本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。

相关推荐:

赴日留学日语和英语需达到什么水平? 

日本留学经验:英语可以让你扩大交友圈