単純に3倍程度、読書スピードが違うのです

仅仅是读书速度,就相差了3倍之多

読書スピードが速いと読書だけでなく、次のように学習面全般で非常に有利になります。本を多読でき、ますます読書スピードが速くなる。追唱のスピードも速くなり、先生の説明・話が聴きやすいのでよく理解できる。学習時間が短縮できるので、同じ時間で繰り返し学習ができる。受験時、国語の長文に対応することができる。将来、社会に出たとき文章を読む上で困らない。現代のような知識社会では、多くの文字情報を速く処理できる能力が求められる。

阅读速度快的话,不仅对读书,对日常学习的各个方面也大有裨益。书读得越多,阅读速度也越快。能够缩短学习时间,在相同的时间内能够多次学习巩固。而追唱的速度越快,也越容易听懂老师的讲解。考试时,对待语文科目的长篇阅读(也)可以做到游刃有余了。将来进入社会之后,在阅读文字材料上不会碰到大问题。现如今的知识型社会正需要这种能够快速处理大量文字材料的能力。

学力、理解力の違いは、そのまま収入に違いに!

学习能力、阅读能力不同的的话,工作收入也肯定不同!

仕事の能力とつながる

与工作能力紧密相连

「頭の回転が速い人はいい大学を出ている」(34歳男性/学校・教育関連/事務系専門職)

“脑子转得快的人都是好大学毕业的。”(34岁男性,学校教育领域办 公文员)

「学歴が高い人は仕事の要領がいいから」(29歳男性/運輸・倉庫/技術職)

“学历高的人能抓住工作要领。”(29岁男性,物流技术人员)

「ある程度の作業効率は学歴と比例する部分があると思う…先を見通す力や頭の回転など」(32歳男性/学校・教育関連/専門職)

“从一定程度上来讲,工作效率高低和学历高低存在正比例关系……学历高的人有远见,脑子也转得快。”(32岁男性,学校教育领域专业人士)

「頭が良いと、基本的に仕事ができる…コミュニケーション能力に欠ける人は別だけど」(28歳男性/電力・ガス・石油/事務系専門職)

“脑袋聪明的话,一般工作都做的不错……不过,如果在交际方面有所欠缺的话就是另一回事了。”(28岁男性,电力及燃料领域技术人员)

公務員試験は結果的に高学歴の受験生の方が多く合格している

从公务员考试结果来看,学历高的考生合格率高

採用者を見てみると、コネ採用を除けば、やはり高学歴、有名大学卒業の人が多くの人数を占めているようなんです。特に私立大学で言えば。日東駒専から早慶上智の中堅から難関大学が多く、勿論、それよりもランクが下がってしまう大学出身の人もいるでしょうけど、割合的には少ないのでしょう。じゃあどうして有名大学、高学歴の人が採用者のうちの多くを占めているのか?考えられる理由は主に2つです。頭の良い人の方が単純に要領が良いということです。

观察考试合格者的数据,如果排除不正当因素,高学历的名校毕业生们在合格人数中还是占较高比例。从日东驹专(注:指位于东京的日本大学、东洋大学、驹泽大学和专修大学4所大学)或是早庆上智(注:早稻田大学、庆应义塾大学和上智大学3所学校的简称。这3所学校同前文的“日东驹专”4校,均为日本国内顶尖高等学府,考试入学难度非常大)等高等学府毕业的人很多,当然,也有一些人毕业于排名较低的学校,但所占比例非常小。为什么名校高学历者在合格者中占据了高比例呢?原因主要有两个。头脑好而且能掌握工作要领。

世の中、高学歴であることに越したことはない

在社会上打拼,最好拥有高学历

特に難しい筆記試験のある公務員試験は、学歴がある程度比例しいても不思議ではないのです。高学歴じゃないと絶対に突破できないということはないですけど、勉強する習慣が過去についていた人とそうじゃない人、大学受験で数科目でもちゃんと取り組んだ人とそうじゃない人の差がある。

公务员考试设置了难度很高的笔试来选拔人才,因此学历高低与合格与否成正向关系也并非难于理解的事。在求职过程中,过去拥有良好学习习惯、能够在大学入学考试的几门科目上取得好成绩的人比其他人更有竞争优势。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

下一页   >>

相关阅读推荐:

日本人的读书神器:文库本

日本大学生推荐五步读书法