人脈づくりは学生の内から始めておいた方がいい、とはよく聞きますが、やっぱり友だちは学生の内にたくさん作っておいた方がいいのでしょうか? そこで社会人に学生時代何人友だちがいたか、その人数に満足か・不満かを聞いてみました。

经常听到别人说还是从学生时候开始拓展人脉比较好,果真应该在学生时代交很多朋友吗?本次以社会人士为对象,就学生时代有多少朋友,以及满足度进行调查。

Q.大学でできた友だちの数を教えて下さい。

Q.你大学时候交了多少朋友?

■1位「1~5人」
・満足。これ以上いても、頻繁に会ったり、連絡を取り合ったり出来ないから
・満足。いつも一緒にいたメンバー。いまも交流があり一生の友だちとしては多いと思う
学生時代に作った友だちの数で、今回最も多かった「1~5人」。しかもこの人数の友だちを作った社会人は、満足度も高いようです。長く深くつきあえる友だちを作るなら、この人数が最適なのかも?

■第1名(1~5人)
・满足。如果人数再多的话,就没办法常见面和联系了。
・满足。是经常在一起的伙伴。感觉作为现在还在联系的一生的朋友来说算很多了。
学生时代交朋友的人数最多的是(1~5人)。而且交了这么多朋友的社会人士满足度很高。如果是长期交往的朋友,或许这个人数是最适合的吧?

■2位「5~10人」
・満足。上っ面だけの関係ではなく、しょうもない話も話せる友人が少しいれば十分
・不満足。卒業すると地方へ行ったり、実家へ帰ったりして普段は会えない友だちがほとんどなので。もっと友だちを作っておけばよかったと思う
5~10人の友だちを作った人は、満足・不満足それぞれでした。気楽につきあえる仲間を作るのにはちょうどいい数のようですが、社会人になってから友だちゼロになるケースもあるよう。

■第2名(5~10人)
・满足。不仅仅是表面的关系,就算是很无聊的话题也能聊起来的朋友只要有那么几个就足够了。
・不满足。毕业之后去了地方或者回老家的时候,基本没有平时碰不到的朋友。感觉当时要是多一些朋友就好了。
交朋友在5~10个人的满足度各不一样。可能作为交往比较轻松的朋友的话这个数字正好,但是也有步入社会之后朋友就变为零的例子。

■3位「11~30人」
・満足。十分すぎるくらいの数だと思うから
・不満足。学生の人数からすればもっと自分の人生に影響を与えうる友だちと出会いたかった
これだけ友だちがいたら十分満足ですよね。ただし、これだけの友だちと出会っても「自分の人生に深い影響を与えてくれる友だち」には、なかなか出会えないこともある!?

■第3名(11~30人)
・满足。感觉这个数字已经太多了。
・不满足。从学生人数来看的话,更希望能遇到一些能影响自己人生的朋友。
如果有这么多的朋友应该是非常满足的吧。但是,就算有这么多的朋友好像也会没有“对自己人生有深远影响的朋友”!?

■4位「0人」
・満足。なかなか忙しく充実した学生生活だったと思うから
・不満足。大学に入ればたくさん友だちもできると思っていたが……
友だち0人でも、バイトや趣味でそれなりに充実できるのが大学生。ただし学生時代に友だちを作っておけば……と後悔している人もいました。

■第4名(0人)
・满足。学生生活还是很忙碌很充实的。
・不满足。以为进入大学之后能交到很多朋友……
就算没有朋友,也有大学生通过打工和兴趣充实了生活。但是也有人后悔要是在学生时代多交一些朋友就好了……。

■5位「31~50人」
・不満足。社会人になったら出会いの場が限られてしまうので、もっとたくさん交流しておけばよかった
・不満足。もっと色んな人脈を作っておけば良かった
人脈づくりには30人以上友だちがいても足りない!? 意外と不満足度が高かったのが、友だちがたくさんいる人。「いい人脈を持つ」には、これ以上の友だちが必要ということなのでしょうか?

■第5名(31~50人)
・不满足。步入社会之后聚会的机会就很有限了,当时要是多交流就好了。
・不满足。要是多有一些人脉就好了。
拓展人脉的话就算有30个以上的朋友也不够!?让人意外的是有很多朋友的人反而不满足度很高。难道是“有好的人脉”就要有更多的朋友?

学生時代によい人間関係を作っておくと、社会人になってからも何かと助かるもの。深く長くつきあえる人生の友を探すのもよし、学生時代の友人と仕事上で連携をとるのもよし。学生時代の友だちは、永遠の宝ですね。

学生时代要是有好的朋友关系,步入社会之后总会有些帮助的吧。不管是寻找能长期交往的人生朋友也好,还是学生时代的朋友在工作上提供帮助也好。学生时代的朋友是永远的宝藏。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

不值得交往的十类朋友盘点

新生必看!留学生交朋友的9种方法